Преподаватели иностранных языков уверяют: нет людей, неспособных освоить чужую речь, - ведь на своем-то языке каждый говорить умеет, а чем английский труднее русского? Разумеется, успех зависит и от мотивации ученика, и от того, насколько правильно с ним работает педагог. Это мнение высказал научный руководитель Runov School Михаил ГОРЕЛИК (см. «ОиР» за 30 января), его поддержала Людмила ФОМЕНКО, завуч школы иностранных языков BKC-International House (см. номер за 13 февраля). А вот мнения читателей разошлись. Ольга из Норвегии в сорок с лишним лет освоила язык викингов, а ее муж-норвежец начал говорить по-русски. Алексей из штата Мэриленд живет за океаном уже несколько лет - и до сих пор на тамошнем языке изъясняется с трудом (письма мы напечатали 13 февраля).
Выходит, языки все же даются не каждому? По этому поводу на сайте «КП» развернулась настоящая дискуссия. Вот два мнения - от полиглота и от того, кому языки не даются.
Эту тему мы обязательно продолжим - с участием лингвистов, психологов, опытных педагогов, полиглотов.
Но в любом случае - есть ли талант к языкам, нет ли его - очень важно то, КАК изучать язык. Вот мнения и советы наших читателей.
МНЕНИЕ «НЕСПОСОБНОГО»
Ленуська, Н-ск:
Талант к языкам - он либо есть, либо его нет. У меня - нет! Учила английский в школе, в институте, в аспирантуре, продолжаю его учить каждый день. Результат - на слух не воспринимаю вообще. Перевожу технические тексты, чисто на интуиции, так как много спец. терминов. Любой другой текст - за каждым словом в словарь (одно и то же слово могу за день открыть в словаре раз двадцать). Учителей было много, они были все разные, значит, это не плохие преподы - это я не могу «взять» язык. Даже если сегодня я вызубрю десяток слов - завтра утром спросите меня, я не буду знать ни одного.
МНЕНИЕ ПОЛИГЛОТА
Inna
Языковые способности либо есть, либо отсутствуют. Не стоит уверять читателей, что все обладают способностями. Я - полиглот, владею романскими, славянскими и германскими группами языков, считаю, что все мне давались из-за определенных способностей. Русские эмигранты за границей языками полностью практически не овладевают никогда, независимо от среды и стажа проживания. Уверения местного населения в обратном не являются ничем, кроме вежливости.
СОВЕТЫ ЧИТАТЕЛЕЙ
Mr Priestley
Языковые способности у всех разные, говорю вам это как преподаватель с 15-летним стажем. Можно подумать, что КАЖДОГО из нас можно научить играть на скрипке, рисовать, писать стихи и даже кататься на коньках и плавать. Плавать и на коньках кататься с разным успехом можно, но скрипка, стихи и иностранный язык - это, пожалуй, просто ерунда. Мнение Алексея из США тому подтверждение. Мотивация - хорошая вещь, но кроме нее нужно иметь еще и способности, а преподаватель ВСЕГДА играет вспомогательную роль. Язык нужно УЧИТЬ - научить языку нельзя. Поэтому многие, кто берется за изучение языка, считают, что их неудачи - это результат низкой квалификации преподавателя, что он их не научил. И еще один совет: помните, что, раз начав учить иностранный язык, учите его всю жизнь или, как писал один английский лингвист: Language learning has a beginning but no end. А заявления о том, что все обучаемы, - это чистый рекламный трюк, подобный тому, что одной каплей «Фейри» можно вымыть слона.
Гость
По поводу мнения Алексея из Мэриленда: можно хоть 30 лет прожить в США, но не улучшить свой английский, если общаться с русскими друзьями, ходить в русские магазины и смотреть русское ТВ со спутника. Лучше всего учат язык дети, живущие за границей, так как они вынуждены пользоваться только им в школе или в вузе. Переводить слова с родного на иностранный для разговора - тупиковый путь. Надо так: включил «тумблер» в голове - перешел на английский, перекинул мысленно «тумблер» в другое положение - перешел на другой язык. Язык учат фразами, а не словами. Запас фраз пополняйте, читая субтитры по ТВ или книги.
КОММЕНТАРИЙ СПЕЦИАЛИСТА
Главные ошибки изучающих иностранный язык
Научный руководитель Runov School Михаил Борисович ГОРЕЛИК:
- Стоит ли говорить о том, что изучение иностранного языка - занятие сложное? С точки зрения рекламы и привлечения клиентов на языковые курсы - нет. С точки зрения истины - обязательно. Поэтому желательно заранее уберечь от распространенных ошибок, которые совершают люди, изучающие иностранные языки.
1. Многие уверены в том, что грамматика - вещь необязательная. Мол, носители языка говорят как придется, ничего сложного в речи не употребляют. Это неправильно. Без грамматики речь становится просто кашей из слов, а набор «заготовок» способен поддержать разговор только в ограниченном количестве случаев. Да и сами носители языка не так просты в речи, как кажется, - достаточно просто прислушаться к их разговору между собой.
2. Не стоит ждать, что речь с первых же занятий станет свободной и беглой. Можно научиться грамотно и свободно выражать свои мысли и хорошо понимать собеседника. Для этого на каждом этапе обучения нужно отражать суть своей мысли, опираясь только на тот багаж грамматических и лексических инструментов, который есть на данный момент. Учиться этому, «проигрывать» все возможные варианты, не пытаться перевести с родного языка. Только так можно освоить язык и приспособить его к своим нуждам, не нарушая его законов.
Это лишь два момента - на самом деле иллюзий и ошибок гораздо больше. Но все это, поверьте, поправимо. И, что самое важное, за вполне обозримый срок.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Более оптимальной считаю такую стратегию: слушаем фразу на английском языке из подкаста, фильма, или озвученной хорошим движком книги Повторяем вслух пытаемся понять смысл БЕЗ ПЕРЕВОДА непонятные слова и грамматические явления выписываем идем дальше
и только набрав какую-то базу, выходим из состояния мышления на иностранном языке и выясняем те моменты, котрые нас заинтересовали, с помощью перевода, словарей, грамматических справочников. Если отделить мух от котлет и считать такую работу не изучением языка, а подготовкой к изучению языка, а настоящим изучением считать только работу в состоянии отключенного мышления на родном языке, это позволит правильно сбалансировать оба процесса и достигнуть результата. Но об этом практически никто не говорит и не обьясняет, как правильно все делать, сводя на самом деле реальное обучение к бесконечной безрезультатной подготовке к нему.
Все-таки я думаю, что нужно больше контакта с живым языком, тогда и слова и грамматика найдут к чему примениться и закрепиться. Без этого заучивание слов приведет к привычке все переводить в уме и остановке прогресса. Поэтому школьный подход к изучению по принципу: зубрим слова зубрим грамматику переводим фразы с английского на русский и наоборот Выполняем письменные упражнения Пытаемся что-то сказать
Если язык не учится, то на то могут быть разные причины...
1) Человек находится во враждебном окружении, и ему не до языка 2) У человека нет времени, или не остается сил после работы 3) У него нет учебников или словарей, или текстов, или программ... 4) Его никто не научил правильной работе 5) Ему все разложили по полочкам, но он гнет свою линию, по внутренним психологическим причинам
А, возможно, он не хочет учиться, потому что хочет жениться (нехватка любви)... или ему что-то другое очень нужно, и он не хочет поэтому уходить в язык.
Не надо делать из русских предложений английские. Нужно научиться понимать английский и научиться выражать свои мысли на английском.
Чтобы научиться понимать английский, нужно много читать (и заучивать слова, чтобы на незнакомых словах не тормозить, не зависеть от словарей, и чтобы потом научиться говорить).
Чтобы научиться говорить, нужно знать базовую грамматику, знать много слов, и говорить, говорить, говорить...
И среди всех этих десятков значений слова кататься нет, потому что этот смысл передается в контексте пользования средством, на чем это катание осуществляется. Поэтому с моей точки зрения для изучения этого смыслового поля оптимально будет вначале ознакомиться с примерами - послушав и выучив фразы в связи с визуальными или кинестетическими образами этого действия, и только потом , когда возникнет этот сакраментальный вопрос " а как будет по английски кататься?" - к этому живому интересу можно привязать целый пласт грамматики - о том, что в английском языке нет собирательного слова кататься, и выражение зависит от предмета, на котором это катание осуществляется, что в английском языке существительные легко превращаются в глаголы без изменения внешнего вида, что в английском языке нет собирательного слова себя и т.д. И на фоне этого интереса это все легко запомнится. А если учить это все в виде нудных правил из учебника, то с очень большой вероятностью все это неинтересное, нудное и неприятное очень быстро забудется.
Если ребенок спрашивает, что такое "термометр", то ему отвечают, что это "градусник". И что в этом такого страшного? Потом , встретив слова "термометр" и "градусник" не один раз, человек сам поймет, где можно сказать "градусник", а где нужно сказать именно "термометр".
Можно ответить ребенку иначе - "термометр" - это, знаешь, такой "прибор", которым мерят "температуру". А что такое "прибор"? "Температура"? А что значит "мерят"? "В общем, не задавай лишних вопросов - сам поймешь из контекста". Кстати, если ребенок поймет слова типа "прибор для измерения температуры", то он скажет себе - "да это просто градусник тут так называют!".
a = неопределенный артикль boat = лодка boating = катание на лодке cycle = цикл, велосипед, ездить на велосипеде drive (drove, driven) = управлять машиной for = для go (went, gone) = идти, уходить, ехать horseback = верхом на лошади ride (rode, ridden) = ездить верхом skate = кататься на коньках skating = катание на коньках ski = лыжа sled = санки to = к toboggan = сани
Если это знаешь, то всё поймешь. Если не поймешь - найдешь в словаре сочетание, когда встретишь его в тексте. Найдешь, выпишешь и заучишь.
А в чем проблема? В том, что принципиально не хочется пользоваться словарями? Или в том, что принципиально не хочется запоминать то, что предлагают словари? Или принципиально хочется запоминать всё, что предлагают словари для переводчиков?
Если вы думаете, что слова сами прояснятся из контекста, попробуйте учебник Хорнби. Слова, действительно, сами проясняются и запоминаются из контекста, но только если они были разок уже выписаны и заучены, а потом забыты. У особо продвинутых дела, быть может, обстоят иначе - но разговор сейчас идет о простых смертных.
Что предлагает Контекст (словарь для переводчиков) дла go (где +, там еще и комментарии):
1. go <v> + идти, ходить + быть в движении, передвигаться + ехать, путешествовать, поехать + пойти, уходить, уйти + уезжать, уехать, стартовать + отправляться, отправиться + проходить, пройти, исчезать, исчезнуть + иметь хождение, быть в обращении + быть в действии, работать + звучать, звонить + простираться, вести, пролегать, тянуться + пройти, быть принятым, получить признание + пройти, окончиться определенным результатом + рассеиваться, рассеяться, расходиться, разойтись + умирать, гибнуть, умереть, погибнуть + терять, потерять, пропадать, пропасть + рухнуть, рушиться, свалиться, валиться + сломаться, ломаться, податься, подаваться + потерпеть крах, обанкротиться, терпеть крах + отменяться, уничтожаться + переходить в собственность, доставаться, перейти в собственность, достаться + продаваться, продаваться по + подходить, подойти, быть под стать + гласить, говорить + сделать движение + класть, класться, ставить, ставиться на определенное место, постоянно храниться + умещаться, уместиться, укладываться, уложиться + + делаться, становиться + часто заниматься, постоянно заниматься + намереваться, собираться, означает также будущее время + ходить, идти + переходить из уст в уста + бить, отбивать, пробить 2. go <n> - движение, ход, ходьба + энергия, воодушевление, рвение + попытка + обстоятельство, положение, неожиданный поворот дел - успех, успешное предприятие + порция + глоток - сделка
Проблема в том, что лишь немногие слова можно перевести однозначно вне контекста. Даже такие вроде бы простые слова как стол и стул не совсем однозначны в переводе. Поэтому в зависимости от того, на чем вы собираетесь кататься, это будет называться по-разному. Кататься на машине - go for a drive на велосипеде - to cycle, to go for a cycle ride на лодке - to boat, to go boating на коньках - to skate, to go skating на лыжах - to ski на санках - to sled с горки - to toboggan на лошади - to ride, to go horseback riding и так далее. Это будет не один десяток слов ...