Редкость как улика Не существует единого мнения о том, что следует понимать под термином "редкий язык". Одни специалисты склонны полагать, что именно так нужно классифицировать языки, которые являются родными для небольшого количества людей. Другие уверены в том, что в данном случае «редкий» целесообразно рассматривать как синоним слова «невостребованный». Третьи убеждены, что речь идет о языках, изучение которых до сих пор по тем или иным причинам не было популярно в рассматриваемой стране.
«В классическом понимании редкие языки - это родные языки малочисленных народов, изучение которых мало востребовано не только во всем мире, но и на своей территории проживания», - поясняет директор лингвистического центра ЛС Светлана Воронина. В этом смысле ярким примером может служить вымирающий латгальский язык, на котором в настоящее время говорит всего несколько сотен жителей Латвии.
По мнению проректора Института практического востоковедения Татьяны Хрековой, часто редкими называют языки, являющиеся родными для большого количества людей, но одновременно с этим знакомые достаточно ограниченному кругу специалистов в других странах. «По этому критерию любой восточный язык можно в той или иной степени назвать редким», - отмечает специалист. Например, тайский по числу экономических и культурных контактов Таиланда с другими странами окажется более редким чем, к примеру, китайский, а турецкий «по шкале редкости» будет находиться примерно между ними. По этому же принципу к редким можно отнести: вьетнамский, бенгальский, фарси, индонезийский, арабский, японский и прочие восточные языки.
Однако в приложении к методическим рекомендациям «Об изучении редких иностранных языков в системе общего образования» Министерства образования и науки (№ 03-513 от 13.03.2007) говорится о том, что система общего образования должна обеспечить обучающимся широкий выбор иностранных языков, в том числе из числа редких, то есть ранее не изучавшихся. При этом в приложении подчеркивается, что традиционно в образовательных учреждениях, реализующих программы общего образования, изучались только четыре европейских языка: английский, немецкий, французский и испанский. А в качестве редких методическими рекомендациями определены арабский, итальянский, китайский, корейский, польский, турецкий, финский и японский языки.
В фокусе внимания
В том же приложении отмечается, что выбор того или иного иностранного языка обусловлен социальными, экономическими, культурными особенностями и социокультурными связями субъектов Российской Федерации, а также потребностями обучающихся в дальнейшем получении образования и профессиональной деятельности. При этом среди языков, изучение которых требуется в современной школе, можно выделить три группы: близкородственные славянские языки (например, польский, сербский, чешский), изучение которых не вызывает больших трудностей у русскоязычного населения; языки, имеющие сходную с русским языком грамматическую структуру (большая часть европейских языков, романские, германские, скандинавские); языки, относящиеся к числу трудноизучаемых, - к примеру, финно-угорские языки, китайский, японский.
На деле получается, что спрос на редкие языки растет более чем неравномерно. По наблюдению Светланы Ворониной, популярность изучения россиянами китайского языка за последние 10 лет выросла не просто в разы, а от нуля до 100% (поскольку после охлаждения взаимоотношений между КНР и СССР китайский язык в нашей стране изучали только в специальных лингвистических и востоковедческих школах и вузах). «Сегодня весь мир понимает, что за Китаем стоит будущее, и именно поэтому китайскому языку, несмотря на его фонетическую и иероглифическую сложность, уделяют все более пристальное внимание как студенты вузов, так и люди, предпочитающие изучать иностранные языки на курсах», - рассказывает Светлана Воронина. Похожая ситуация складывается и вокруг чешского языка, который несколько лет назад можно было изучить только в вузах или частным путем, а в настоящее время - в многочисленных лингвистических школах. Однако если китайский востребован в основном у бизнесменов, философов, теологов, искусствоведов и востоковедов, то чешским по большей части интересуются люди, ориентированные на отъезд в Чехию для обучения, проживания или туризма.
Что касается скандинавских языков, то из них наиболее востребованы норвежский, шведский и финский. «Несмотря на то что для россиян эти языки можно считать редкими, сегодня они становятся все более перспективны для карьеры и учебы людей, проживающих в Центральном и Северо-Западном регионах России», - отмечает директор московского представительства «Скандинавской школы» Сергей Чусов. По его мнению, количество изучающих скандинавские языки за последние годы выросло в несколько раз, что связано и с перспективами обучения за рубежом, и с возможностями карьерного роста в России.
Что пользы в них? «Знание иностранного языка приобретает особую значимость в условиях нарастания новых процессов в экономике, модернизации социума и расширения границ мирового пространства. Являясь существенным элементом культуры народов и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у людей целостной картины мира, широкого кругозора, толерантности и веротерпимости. Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования, помогает формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося поликультурного и полиязычного мира», - отмечается в приложении к методическим рекомендациям.
Лауреат Нобелевской премии Иосиф Бродский писал: «Объединяет людей не административная система, а лингвистическая», и именно поэтому знание большого количества языков (и распространенных, и редких) может сыграть одну из решающих ролей в налаживании взаимопонимания людей разных стран.
Помимо сказанного, мотивацией для изучения редких иностранных языков является и то, что знакомство с ними, по сути, является знакомством с различными культурами и возможностью не просто прочитать, а по-настоящему понять глубинный смысл тех или иных восточных текстов. «Многие сегодня стремятся овладеть китайским, чтобы познать древнюю даосскую мудрость, открыть для себя тайны чань-буддизма (дзен), проникнуться ценностями конфуцианства», - рассказывает Татьяна Хрекова.
Зачастую иностранцы стремятся выучить русский только для того, чтобы в подлиннике прочитать Пушкина, Чехова или Достоевского. Для них русский - не менее редкий, чем для россиян чешский, венгерский или исландский. И неудивительно, что в России все больше людей приходят изучать норвежский ради Кнута Гамсуна и Сигрид Унсет, португальский ради Пауло Коэльо, сербский благодаря Милораду Павичу, а исландский, чтобы прикоснуться к строчкам древних саг.
Путеводная нить туриста
Как известно, в последние годы все большее распространение получает так называемый экзотический туризм - заграничные путешествия, программа которых предусматривает отклонение от исхоженных дорог. "Подобные вояжи в большинстве случаев предполагают походы в отдаленные населенные пункты, жители которых не знают английского языка даже в минимальном объеме. Подобные путешествия теряют половину своей привлекательности из-за необходимости постоянно пользоваться услугами переводчиков или проводников", - отмечает декан факультета иностранных языков Международного Независимого Эколого-Политологического Университета Евгений Дмитриев.
Именно стремительное развитие такого рода туризма является одной из причин роста популярности изучения редких языков. Бразилия без португальского, Египет без арабского, Республика Корея без корейского, КНР без китайского - это только красивые глянцевые открытки, которые знакомят со страной не более видеороликов. Примеров можно привести бесконечное множество, поскольку каждая страна поворачивается к приезжим совершенно удивительным незнакомым лицом, если они говорят на местных наречиях, считает декан.
«Сегодня среди опытных путешественников наиболее ценным считается аутентичный культурный опыт - отклонение от проторенных туристических троп, рассчитанных на среднего обывателя, и взгляд на страну глазами местного жителя. Маленькие частные гостиницы - вместо международных сетевых отелей; семейные ресторанчики, затерянные среди старых улочек, и деревенские трактиры - вместо знаменитых ресторанов-брендов; быт местных жителей - вместо музеев с невероятными очередями. «Аутентичная» культура далеко не всегда ориентирована на туризм, более того, есть мнение, что, как только приходит массовый туризм, аутентичность пропадает под туристическим лоском. К примеру, в Норвегии, как и во всем мире, существует огромный пласт культуры, не затронутый туризмом или же затронутый в незначительной мере. Местные рыбаки и фермеры, помнящие Норвегию до открытия нефти. Одинокий старик, живущий там, куда можно добраться только на лодке. Многие местные жители будут рады поговорить на английском языке, однако только их родная речь сможет донести до собеседника всю культурную память и все реалии, которыми они живут», - рассказывает руководитель проектов Совета по туризму Норвегии Анастасия Мариловцева.
Галочка в резюме Продолжая скандинавскую тему и одновременно возвращаясь к образовательным моментам, следует немного подробнее рассказать еще об одной значительной мотивации для изучения норвежского, шведского и финского языков.
В Норвегии, Швеции и Финляндии образование для иностранных граждан бесплатное, поскольку его финансируют правительства этих стран. «Приезжих учеников всячески поддерживают. Кроме льгот для бронирования мест в общежитиях студенты получают специальные визы с правом на работу. Характерно, что это касается не только выпускников школ, которые приезжают в эти страны за престижным и качественным высшим образованием. Взрослые люди (уже имеющие российские дипломы вузов) могут поступить на бесплатные программы, например Masters programs или Postgraduate education, чтобы повысить квалификацию или получить новую профессию. Несмотря на то что в финских и шведских вузах существуют программы на английском, слушатели, владеющие местными языками, имеют гораздо больше возможностей», - рассказывает Сергей Чусов.
Вообще, редкие языки постепенно становятся все более перспективными для карьеры в России. «Сегодня основным языком бизнеса является английский. Но знание второго языка (в особенности редкого) может продемонстрировать работодателю то, что человек является ценным специалистом», - комментирует генеральный директор компании Penny Lane Personnel Татьяна Долякова. Во главе крупных иностранных фирм стоят топ-менеджеры, которые хорошо подготовлены к работе в чужой стране и, конечно, владеют английским свободно. Однако совершенно очевидно, что человек, говорящий с руководителями на одном (родном для них) языке, имеет гораздо больше шансов продвинуться по служебной лестнице, чем человек, владеющий только английским.
Иностранный против хвори
Несмотря на то что тема образования достаточно далека от темы медицины, именно при рассмотрении преимуществ изучения иностранных языков происходит их пересечение. «Обучая иностранным языкам наших слушателей, мы обратили внимание на то, что люди, говорящие по-русски с сильным заиканием, общаются, например на английском языке, без заикания», - отмечает Светлана Воронина. Эта особенность порой дает студентам возможность чувствовать себя абсолютно здоровыми людьми, в то время как разговаривая на родном языке, они зачастую приравнивают себя к инвалидам. Нечто подобное происходит и с людьми, которые страдают незначительными логопедическими дефектами. Так, неправильно произносимый звук русского языка [эр] может стать поводом для постоянных насмешек среди русскоговорящих. Однако именно эти люди могут иметь прекрасное произношение в языках, где требуется грассирующее [эр].
Исследованиями в области влияния иностранного языка на здоровье в течение нескольких лет занимается известный полиглот, врач Вилли Мельников, свободно владеющий 103 языками. «Существует ряд довольно разнообразных болезней - от депрессии до бесплодия, - которые можно вылечивать с помощью лингвотерапии (чтения пациентам специально подобранных текстов на редких языках). Подобные наблюдения позволяют предположить, что изучение редких иностранных языков, как и любых языков вообще, способно гармонизировать общее состояние организма и положительно влиять на психику», - поясняет он.
Мертвецы и франкенштейны
Говоря о редких языках, нельзя не затронуть тему так называемых мертвых и искусственных языков, популярность которых сейчас тоже растет, хоть и менее заметными темпами. В стране появляется все больше гимназий и школ, в обязательную программу которых входит изучение древнегреческого и латыни, а также церковнославянского. «Без знания языков, которые сегодня мы называем мертвыми, трудно понять многие особенности современных живых языков. Именно поэтому в востоковедных вузах изучение китайского и хинди дополняют основательным знакомством с санскритом и языком вэньянь, а в лингвистических учебных заведениях, где делают упор на романские языки, не обходятся без латыни», - говорит Татьяна Хрекова.
Что же касается искусственно созданных языков, то на сегодня из довольно большого их количества самым распространенным является эсперанто - язык, составленный из живых европейских языков 120 лет назад на западной окраине Российской империи Людвигом Заменгофом. Сейчас эсперанто переживает некий ренессанс: на нем пишут романы, сочиняют стихи, его вводят в качестве иностранного языка в программу учебных заведений некоторых европейских стран, рассматривается и вопрос о его изучении в лингвистических вузах России. «Ни один язык не имеет такой пропедевтической ценности, как эсперанто, который в 10 раз легче английского, - по мнению выдающихся ученых языкознания, овладение эсперанто облегчает последующее изучение любого европейского языка», - рассказывает ректор Европейского университета права Justo Геннадий Шило. Кроме того, эсперанто позволяет разноязычным людям свободно общаться в различных сферах научной и практической деятельности, углубляет знание родного языка, выступает в роли языка общения в разноязычных семьях, а также решает вопрос нарушения равноправия иностранных языков (который в настоящее время актуален в связи с доминирующим положением английского), отмечает ректор.
Источник: http://www.gzt.ru/education/2007/12/19/220040.html |