Филолингвия
Понедельник, 29.04.2024, 02:40
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Учим английские слова [381]
    Применение технических средств [119]
    Советы преподавателей [261]
    Практические советы [383]
    Английский грамматика. [100]
    Фонетика - английское произношение [51]
    Истории успеха [249]
    Секреты успеха. [102]
    Английский чтение [53]
    Тайм-менеджмент [4]
    Секреты полиглотов. [62]
    Развитие памяти [17]
    Советы психологов [56]
    Мышление на языке [53]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    aler77(47), imbris(38), svivanova(42), nastiona(39), maruna(38), angel2(48)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Как выучить английский » Советы психологов

    Использование мыслительных образов-представлений для обучения лексике и грамматике на уроках иностранного языка

    Новое в преподавании иностранных языков: использование мыслительных образов-представлений для обучения лексике и грамматике на уроках иностранного языка


     

    Тезисы

    Проблема формирования лексических и грамматических навыков по праву представляется одной из наиболее важных проблем обучения иностранному языку. Знание и практическое владение лексическим и грамматическим строем языковой системы позволяет сформировать вербально-семантический уровень вторичной языковой личности учащегося, тот уровень, без которого невозможна дальнейшая подготовка учащегося к аутентичному общению с представителями различных национально-культурных общностей.
    В настоящее время в результате последних достижений в области лингвистики и развития таких ее отраслей, как когнитология и когнитивная семантика, исследователи получили возможность использовать принципиально новые методы для формирования лексических и грамматических навыков учащихся на уроках иностранного языка. В основе указанных методов лежит использование ресурсов подсознания человека, содержащих глубинные концептуальные представления о каждом из фрагментов окружающей действительности. По мнению ряда ученых, подобные представления могут выступать в форме своего рода ментальных картин — мыслительных образов, раскрытие которых позволит учителю иностранного языка закрепить в сознании учащегося основные закономерности лексической сочетаемости, а также использования грамматических правил применительно к практике иноязычного общения.

    В настоящее время в методике формирования лексических и грамматических навыков в процессе обучения иностранному языку появляется все больше новых направлений, одним из самых необычных из которых является использование мыслительных картин для описания значения слов и грамматических конструкций.

    Для того, чтобы понять сущность предложенного метода, рассмотрим ряд положений, лежащих в его основе.

    1. Предположим, что система иностранного, также как и родного, языка представляет собой «набор» названий предметов и явлений (в области лексики), а также «набор» наименований способов связи этих явлений (в области грамматики).

    2. По мнению целого ряда исследователей, каждое подобное наименование было дано не случайно. В основу его легло представление человека о данном предмете, такое представление, в котором люди неосознанно выделяли один из признаков объекта в качестве основной его характеристики. Так, произнося слово «стол» мы подсознательно воспроизводим идею «настила», включающую и шкуру, постланную первобытными людьми перед очагом, и покрывало, расстеленное на поляне для пикника. Используя в речи слово «TV-set» — «телевизор», мы передаем идею «набора деталей для передачи сигнала», поскольку слово «set» имеет значение «группа, набор».

    3. Многие ученые считают, что умение распознавать указанный признак, давший начало наименованию предмету или явлению, составляет основу лингвистической компетенции и может помочь учащимся овладеть навыками, максимально близкими к лексическим и грамматическим навыкам носителя языка.

    4. Применительно к особенностям обучения иностранному языку ученые создали оригинальный метод выявления основного признака значения, метод, именуемый мыслительной картиной. Рассмотрим английское слово «nest» — «гнездо». Мыслительную картину гнезда можно изобразить следующим способом:

    Из картины видно, что основным признаком значения слова «nest» является «слоистость». Таким образом мы можем объяснить смысл выражения «nest of boxes» — «куча коробок» (буквально «гнездо коробок»).
    Пользуясь данным приемом, мы, даже не зная точных соответствий, можем дать адекватное английское название любому предмету так, как это сделали бы носители языка. Попытаемся перевести слово «матрешка» на английский язык. Основным признаком, отличающим матрешку от других кукол, является то факт, что фигурки внутри нее вставлены одна в другую. Таким образом, основным признаком матрешки является «слоистость» в разрезе, соответственно, перевод слова «матрешка» на английский язык будет звучать как «nest doll» (буквально «гнездовая кукла»).

    5. Как видно из приведенных примеров, выделение основного признака значения можно использовать для достижения различных методических целей. Во-первых, указанный прием позволяет повысить мотивацию обучения лексике, ведь подобные картинки можно не только изображать «в уме», но и рисовать. Кроме того, сама необычность этого способа может помочь лучше запомнить новые английские слова. Рассмотрим, например английское слово «часы» — «clock». Основным признаком стрелок часов является их «вытянутость» и способность «указывать на время». Таким образом, стрелки часов можно сравнить с их руками — «hands of the clock». В то же время, циферблат часов можно представить в виде круглого лица — «face of the clock»:

    Подобным же образом можно объяснять использование словосочетаний с предлогами. Рассмотрим пример английского словосочетания «на картине» — «in the picture» (буквально «в картине»). Как известно, для русского восприятия привычным является использование в данном случае предлога «на», что часто приводит к ошибкам, когда английский предлог «in» заменяется предлогом «on» (буквально «на»). При этом можно попытаться логически объяснить использование предлога «in», выделив основной признак значения слова «picture». Согласно английским представлениям «picture» — это «кусок», изъятый из реальной действительности. Поскольку наша действительность «объемна», ее фрагмент — «picture» также имеет объем и представляется как некая емкость, а изображенные на ней объекты находятся «внутри» этой емкости, то есть «в картинке» — «in the picture».

    (рисунок Древаль И. С.)

    Таким же образом можно объяснить использование словосочетания «in the street» (буквально — «в улице», где улица похожа на «коробку», а дома представляются ее «стенками»).

    (рисунок Древаль И. С.)

    6. Еще одной важной перспективой использования метода мыслительных образов является возможность его применения в процессе обучения грамматике. В данном случае в виде ментальных картин изображается признак не отдельно взятого слова, но целой ситуации, в рамках которой люди и предметы перемещаются в пространстве, как на экране кино. Так, предложение «She has already cleaned the room» можно представить в виде следующего короткометражного фильма:

    Девочка убирает свою комнату (отражение длительности действия). Проходит какое-то время, стрелки настенных часов перемещаются на час вперед (отражение периода времени). Девочка заканчивает уборку и показывает маме наведенный порядок (отражение результата действия).

    Для объяснения использования определенного артикля в предложении «The apple was red» можно создать следующий мыслительный «фильм»:

    На столе в вазе лежат несколько зеленых яблок. Одно из яблок, красное, лежит отдельно от других. Мальчик берет красное яблоко со стола.

    Предложение «He is writing now» можно условно изобразить на следующей картине:

    (рисунок Древаль И. С.)

    Как видно из приведенных примеров, метод создания ментальных образов значений является достаточно перспективным и может варьироваться в зависимости от требования ситуации обучения, возраста учащихся, уровня обученности, а также педагогического мастерства учителя иностранного языка.



    Другие материалы по теме


    Источник: http://pedsovet.org/mtree/task,viewlink/link_id,2338/Itemid,118/
    Категория: Советы психологов | Добавил: tivita (25.08.2007) | Автор: Екатерина Буданова.
    Просмотров: 8146 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 7
    7   [Материал]
    Думаю, что использовать этот метод для обучения различным видам речевой деятельности довольно просто. Например, в рамках чтения и аудирования этот метод может способствовать пониманию содержания (ведь бывает так, что все слова кажутся понятными, а общий смысл не складывается). Что касается продуктивных видов речевой деятельности, то метод позволит использовать все знакомые слова "на полную катушку" - в полном объеме, то есть варажать с их помощью любую мысль, не прибегая к словарю.
    6   [Материал]
    Хотелось бы задать автору следующие вопросы:
    1. возможно ли применение этого метода для обучения не аспектам языка, а видам деятельности (речь, чтение...)?
    2.всегда ли существует разница между значением эквивалентов из разных языков? Ведь если это термины, то большой разницы между ними, очевидно, нет.
    3. бывают ли случаи, когда объяснить значение подобным образом невозможно, что бы Вы тогда предложили?
    5   [Материал]
    Уважаемый автор, спасибо за интересное сообщение. На мой взгляд в этом методе есть несколько преимуществ. Его можно использовать при обучении не разных ступенях. Этот метод позволяет легко запомнить слова и конструкции, а, главное, объяснить, почему они используются так, а не иначе. Д и такие картинки рисовать всем легко. (не говоря уже о том, что рисование развивает мелкую моторику, а значит, у маленьких детей через движения будет развиваться сознание, только уже "в направлении" английских образов). Очень интересно!
    4   [Материал]
    Очень интересный метод, спасибо вам за его описание. Думаю, он особенно хорошо будет действовать в сложных случаях, например, при переводе, когда смысл всех отдельных слов понятен, а общий перевод сформулировать не возможно, он не складывается. Сейчас много говорят о так называемой вторичной языковой личности, ваш метод как раз и позволяет создать хотя бы ее основы, если она вообще достижима.
    Спасибо!
    3   [Материал]
    Раскрытие глубинной идеи значения слова в конечном итоге позволит учащимся максимально близко подойти к уровню носителя языка. Это новый метод обучения языку.
    2   [Материал]
    эта новая методика. думаю, она может лечь в основу преподавания различных аспектов языка, лексики, грамматики, перевода, устной речи, чтения.
    1   [Материал]
    насколько я знаю, есть несколько научных исследований на эту тему
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz