В Союзе писателей Татарстана пополнение: впервые членом этого сообщества стал гражданин Турции - переводчик Фатих Кутлу. В его переводах на турецкий язык вышли сборник рассказов современных татарских авторов "Васият", повесть Аяза Гилязова "Три аршина земли", книга стихов Разиля Валеева... Фатих-бей живет сейчас в Казани, ему 34 года. Помимо переводческой деятельности занимается бизнесом. - Впервые в Россию я приехал в 1993 году. Оконч
...
Читать дальше »
|
Сегодня в Женеве идет второй день международной обзорной конференции ООН по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ним нетерпимостью. Это название - несколько громоздкий, но очень точный перевод с английского, который предлагает МИД России. В оригинале название звучит как Durban Review Conference 2009. Можно перевести и так: «Переосмысления Дурбанской конфе
...
Читать дальше »
|
Открыта регистрация на II Всероссийский открытый чемпионат по переводу Кубок Lingvo 2009. Чемпионат проводится в режиме online на сайте Kubok.Lingvo.ru. К участию приглашены школьники старше 16 лет, студенты и аспиранты ВУЗов из России и других стран. Ожидается, что Кубок Lingvo 2009 соберёт участников более чем из 200 ВУЗов и других учебных заведений. Соревнования пройдут в 2 тура — 28 апреля и 19 мая 2009 года. В первом туре будут определен
...
Читать дальше »
|
Книга, подаренная лидером Венесуэлы Уго Чавесом президенту США Бараку Обаме, стала бестселлером, сообщает AFP. Чавес преподнес Обаме книгу уругвайского писателя Эдуардо Галеано "Вскрытые вены Латинской Америки" (Las Venas Abiertas de America Latina) 18 апреля на саммите стран Америки, проходившем в Тринидаде и Тобаго. Уже 19 апреля, книга Галеано, переведенная на английский язык, поднялась в списке лидеров продаж интернет-магазина Amazon.com
...
Читать дальше »
|
Василий Семенович Гроссман Престижная Премия имени Алейды Схот (Aleida Schot) за литературный перевод со славянских языков на нидерландский была вручена в пятницу в Амстердаме переводчице Фраукье Слофстре (Froukje Slofstra) за перевод романа Василия Гроссмана "Жизнь и судьба", сообщает в субботу корреспондент РИА Новости. На церемонии присутствовали более ста представителе культурных кругов Нидерландов, в том числе переводчики, писатели, л
...
Читать дальше »
|
Участники саммита Шанхайской организации сотрудничества могут остаться без переводчиков: в Екатеринбурге нет достаточного числа лингвистов для сопровождения гостей по городу. Сложнее всего обстоит ситуация со знатоками китайского языка: переводчиков и гидов будут набирать из числа студентов. Отбором кандидатов уже занялись в Институте международных связей (ИМС). Как сообщили «УралПолит.Ru» в учебном заведении, накануне прошло собеседование с
...
Читать дальше »
|
Большинство новых слов и выражений, которые могут пополнить словарь английского языка в 2009 году, обязаны своим происхождением экономическому кризису, пишет 12 января британская The Daily Telegraph. Составители словаря Gem, выходящего в издательстве Collins, рассматривают список слов, за употреблением которых в письменной и устной речи специалисты будут следить в ближайшие месяцы. Если выяснится, что слова и выражения укоренились в английско
...
Читать дальше »
|
Творческая встреча с английской писательницей Карен Хэвит состоялась в Союзе писателей РБ. Пообщаться с коллегой из Соединенного Королевства пришли известные писатели и переводчики республики, члены уфимского литературного объединения "УФЛИ", преподаватели уфимских вузов, учителя, журналисты. Профессор Оксфордского университета Карен Хэвит - популярная на родине писательница, публицист, литературный критик. По
...
Читать дальше »
|
В театре «Балтийский дом» произведения Гоголя перевели на международный язык пантомимы. Премьеру, приуроченную к 200-летию писателя, покажут уже сегодня. Как передает НТВ, «Пластические вариации на тему Гоголя» объединили три петербургские повести Николая Васильевича — «Невский проспект», «Шинель» и «Записки сумасшедшего». Спектакль режиссера Игоря Качаева — это эксперимент по многим критериям. Его поставили в рекордные сроки — всего з
...
Читать дальше »
|
В Законодательном Собрании Ямало-Ненецкого автономного округа состоится совещание по вопросу сохранения и развития родных языков коренных малочисленных народов Севера в автономном округе, сообщили в пресс-службе Заксобрания ЯНАО. В ходе совещания, на которое приглашены переводчики – носители языка, представители сферы образования планируется обсудить проект окружного закона о родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории окр
...
Читать дальше »
|
« 1 2 ... 10 11 12 13 14 ... 25 26 » |