Метод 25 кадра - без 25 кадра.
Сейчас многие слышали о методе 25-го кадра. У меня есть СD с этим пресловутым курсом, и ничего, кроме отвращения, он не вызывает. А методика работает. И одновременно вызывает отвращение. Объясню по порядку.
Что мне не нравится в методе 25-кадра? Во-первых, не видно этого 25 кадра. Во-вторых, слова появляются какие-то вражьи - чего мне их запоминать, если я их впервые встречаю да еще без контекста? Поменять слова на свои мне в программе не очень удалось.
Что не нравится в самом древнем листозакрывательно-столбиковом методе? То, что слишком жесткая структура перед глазами, исчезает новизна слова. Знаешь, что будет дальше и неявно запоминаешь уже не слова, а последовательность. И выходит, смотришь на последовательность, смотреть на которую как раз вовсе и не нужно. Хоть карточки вырезай.
Вырезать 1000, 2000, 3000 карточек? А как с ними справиться? Напрягает такая аппликационная работа. Не самый несосредоточенный знакомый дошел аж, страшно сказать, до 200 карточек и замер в ожидании. Значит, думаю я - "не наш метод".
Итак, задача - сделать карточки, но их не вырезать, и не хранить коробки с бумагой. И быстро, никого не напрягая своим желанием. Использовать преимущество карточек, не делая сами карточки.
Выход тривиальный - пишется крайне небольшая программка, которая несколькими методами изымает слова из файла - слово-перевод, перевод-слово, тест - выбрать ответ из предложенных вариантов, наращивание списка и т.д.
Как все происходит? Предварительно, читая книгу, я выписываю фразы или их дополняю из толкового словаря. Очень важно сразу же искать перевод. Если это делать "с отложенной записью", утомляет неимоверно обилие неестественной работы с уже "несвежими" словами. Выписываю по 30-60 фраз со словами, затем уже только слова подчеркиваю красным и вбиваю в файл. Напрягает, но чтобы себя как-то развлечь, попутно смотрю новые контексты в 6-ом Лингво - удобная штука, что способствует повторению слов "почти даром".
Теперь начинается самая главная атака. Запускаю программу и слежу за двигающимся на экране списком. Очень просто: нажатие клавиши - перевод. Клавиша - перевод. Появляется тот элемент новизны, которого нет в обычном бумажном столбике - исчезает заданная последовательность слов (в этом кстати, плюс карточек), следить за ней уже нет никагого смысла, то есть можно подглядывать, но быстро это желание утрачивается и концентрируешься уже только на слове. Еще плюс в том, что буквально за 10 минут можно наповторяться слов и одновременно не устать от приевшейся (как в столбике) информации. Плюс даже не в минимизации времени на повторение, а в том, что банальный список не "висит над душой" и каждый раз выскакивает что-нибудь новенькое. Мне очень помогло, коллегам дало "существенное облегчение".
Правда есть и недостатки. При опробовании не слов, а фраз процесс становится чрезвычайно легким и переходит в стадию банальности, так и не пройдя стадию новизны. Пришлось отказаться. То есть фраза все равно выписывается на лист, но в файле - только слово-перевод.
Так было пройдено ~3000 английских слов, повторял я блоки по 30-60 слов минут по 5-10, раза два в день. Эффективность не гигантская, но интенсивность - отличная, которую можно наращивать сколько хочешь, из-за постоянной "новизны" слов и концентрации именно на словах, а не на последовательности. Но диалектически отсюда произошел и недостаток.
Постепенно темп словозапоминания относительно выровнялся, но ведь постоянно хочется большего, и тогда обнаружилось следующее. С одновременным возрастанием способности к концентрации, даже безотносительно слов, стала появилась дикая головная боль при попытках "пойти на рекорд". Странно, могу учить дальше, даже с такой головой, но ясно что лучше отдохнуть, пока не поздно (а отдыхать надо день-два). Пару раз я попадал в такую ловушку. Через некоторое время определенная боязнь перенапрячься (я теперь отчетливо представляю, что будет с людьми, которым насильно впихивать методику 25-го кадра), жажда нового и лень (естественно, как двигатель прогресса ;) привели меня к новой методике.
Другие материалы по теме
Источник: http://simonf.com/lang/kornienko/2.html |