Посвящаю Виктору Хименко и Евгении Бубновой.
Просьба: оставь у себя копию этой страницы.
Версия 6 августа 2025 года.
Оригинал RJ:
http://mihajlenko.anihost.ru/viewtopic.php?f=38&t=851
Обсудить:
http://filolingvia.com/publ/rj_samyj_izjazhnyj_translit_sredi_prostykh_i_obratimykh/299-1-0-7536
Представьте, что русофобы победили во всемирном масштабе и теперь по Сети, по международной сети интернет, запрещается, строго запрещается, передавать *любые* русские буквы. Как же теперь общаться миролюбивому русскоязычному населению планеты?
Есть один способ - *транслитерация* называется. Заменяем каждую русскую букву на одну или две латинских. Две латинских буквы нам заведомо хватит.
Но есть проблема! Получатель нашей латинской абракадабры на другом конце планеты, находясь во враждебном империалистическом окружении, должен однозначно восстановить исходный русский текст.
Транслит должен быть обратимым. Обратимым, хотя бы для текста, составленного на *правильном* русском языке.
У населения могут быть *и другие* хотелки.
Наш транслит не должен быть заумным, шокирующим. Он должен быть
более-менее *привычным*.
Строка не должна быть *рваной*, она не должна пестреть всякими там апострофами и прочими закорючками. Нельзя использовать никакие другие символы, кроме латинских букв, для нашей транслитерации.
И желательно, чтобы транслит был *экономным*: количество латинских букв в результате транслитерации не должно быть значительно больше количества русских букв в исходнике.
Ну что же, разумные требования к транслитам нам ясны. Теперь необходимо составить заковыристый текст, на котором мы будем тестировать кандидатов на звание хорошего транслита.
// Тестовый пример для транслитерации:
Хрущёв, весь бульон съел? На чью это жопу свой коньяк льёшь?
Красться за цыганом. На районе ел, пил эль.
Клон видит жёлтый клён и ель.
Борьба нахала за хлопок в цирке.
Ночь и мощь, ночью всей мощью пищала мышь возле шины.
Вижу шёлк, а где щёлочь? Чёрный гений чертей.
Её пальто. Файер. Фраер. Койот. Каюк. Подъезд.
Мэр Нью-Йорка убит копьём. Бледный поэт и бедные люди.
Президент Ын умылся на этом стеклянном парашюте с дрожью.
Все всё поняли? ОБЪЁМ объяснения. Восход на шхуне. Пощади ЩУКУ.
Буквы 'Й', 'Ъ', 'Ы' и 'Ь' - не одно и то же.
Ударение в слове Москв`а. Теорема Пифагора: a^2+b^2=c^2.
——
Как вы догадались, не все транслиты полезны для вашего душевного здоровья.
Власти РФ утвердили официальный транслит для русского и других языков, использующих кириллицу.
https://docs.cntd.ru/document/1200026226
Однако этот транслит практически не используется. Вы с ним встречаетесь впервые здесь. *Плохой* транслит. Он даже не является строго обратимым и вот какой результат он даёт...
// Утверждённый гостовский транслит ГОСТ 7.79-2000 (система Б)
Xrushhyov, ves` bul`on s``el? Na ch`yu e`to zhopu svoj kon`yak l`yosh`?
Krast`sya za cyganom. Na rajone el, pil e`l`.
Klon vidit zhyolty`j klyon i el`.
Bor`ba naxala za xlopok v cirke.
Noch` i moshh`, noch`yu vsej moshh`yu pishhala my`sh` vozle shiny`.
Vizhu shyolk, a gde shhyoloch`? Chyorny`j genij chertej.
Eyo pal`to. Fajer. Fraer. Kojot. Kayuk. Pod``ezd.
Me`r N`yu-Jorka ubit kop`yom. Bledny`j poe`t i bedny`e lyudi.
Prezident Y`n umy`lsya na e`tom steklyannom parashyute s drozh`yu.
Vse vsyo ponyali? OB``YOM ob``yasneniya. Vosxod na shxune. Poshhadi SHHUKU.
Bukvy 'J', '``', 'Y`' i '`' - ne odno i to zhe.
Udarenie v slove Moskv?a. Teorema Pifagora: ?a^2+?b^2=?c^2.
——
А теперь, встречайте...
Без лишних слов, прямо сейчас покажу товар лицом.
Смотрите и удивляйтесь!
RJ - самый изящный транслит среди простых и обратимых.
Буквы |
я |
ё |
ю |
э |
щ |
й |
ь |
ы |
ъ |
RJ translit |
ja |
jo |
ju |
je |
jw |
jj |
ji |
у |
jy |
// Транслит RJ - самый изящный среди простых и обратимых.
Hrujwjov, vesji buljion sjyel? Na chjiju jeto xopu svojj konjijak ljijowji?
Krastjisja za cyganom. Na rajjone el, pil jelji.
Klon vidit xjoltyjj kljon i elji.
Borjiba nahala za hlopok v qirke.
Nocji i mojwji, nocjiju vsejj mojwjiju pijwala mywji vozle winy.
Vixu wjolk, a gde jwjolocji? Cjornyjj genijj certejj.
Ejo paljito. Fajjer. Fraer. Kojjot. Kajuk. Podjyezd.
Mjer Njiju-jJorka ubit kopjijom. Blednyjj pojet i bednye ljudi.
Prezident Yn umylsja na jetom stekljannom parawjute s droxjiju.
Vse vsjo ponjali? OBjYjOM objyjasnenija. Voshod na whune. Pojwadi jWUKU.
Bukvy 'jJ', 'jY', 'Y' i 'jI' - ne odno i to xe.
Udarenie v slove Moskv``a. Teorema Pifagora: `a^2+`b^2=`c^2.
——
RJ - самый изящный транслит среди простых и обратимых.
Почему этот транслит *простой*?
Каждый символ исходного файла мы транслитерируем без учёта его окружения. Проще некуда! Думать не нужно! Бери в исходнике очередной символ и иди по списку замен пока не найдёшь подходящую для него строчку. Затем произведи замену и переходи к следующему символу в исходнике. И так до конца файла.
Почему этот транслит *экономный*?
Большинство русских букв заменяются на *одну* латинскую
и только *восемь* русских строчных букв заменяются на *две* латинских.
Двумя латинскими буквами кодируются *менее частотные* русские буквы.
Почему этот транслит *строго обратимый*?
Для него существует обратный транслит iRJ, который восстанавливает исходник в первозданном виде. То есть, при транслитерации потери информации не происходит. Сам исходник не обязательно должен представлять собой текст на *правильном* русском языке. Допустима, любая комбинация русских букв, даже лишённая всякого смысла и порядка. Возможно и смешение разных языков! При обратной транслитерации всё будет восстановлено!
Какую латинскую букву следует использовать в качестве особой, в роли модификатора? Англичанам нравится буква 'у', но уж больно она толста!
Буква 'j' красивее буквы 'y' , по крайней мере в ней меньше пикселей.
Латинская буква 'j' используется в качестве *левого модификатора*
для транслитерации *восьми* *менее частотных* русских букв.
// Предположим, что...
и - i
ы - y
// Тогда...
// j - символ краткости.
1. ь - ji // краткая мягкость.
2. ъ - jy // краткая твердость.
3. й - jj // краткая краткость.
4. я - ja // j - символ мягкости.
5. ё - jo
6. ю - ju
7. щ - jw
8. э - je // j - символ твёрдости.
Четыре русские буквы замещаются
на похожие по начертанию латинские:
ц - q (обе с хвостиком),
ш - w (внизу сужение буквы),
ж - x (в середине минус вертикаль),
ч - c (как в итальянском).
Остальные русские буквы замещаются латинскими традиционно и фонетически.
а - a // гласные.
е - e
и - i
о - o
у - u
л - l // сонорные.
р - r
м - m
н - n
в - v // губные.
ф - f
б - b
п - p
д - d // переднеязычные.
т - t
з - z
с - s
г - g // заднеязычные.
к - k
х - h // глоточная.
Аналогичным образом *большие* русские буквы замещаются большими же латинскими. Щ - jW. Но модификатор всегда маленькая буква.
В исходном тексте могут присутствовать не только русские, но также и латинские буквы. В процессе транслитерации русские буквы заменяются на латинские. При этом не должна возникнуть путаница между старыми и новыми латинскими буквами.
Поэтому в нашем транслите RJ нужен *второй левый модификатор*. Модификатор *гравис*. Это знак ударения, который выглядит так (`).
Перед каждой латинской буквой исходника в процессе её транслитерации ставим гравис. В процессе обратной транслитерации этот гравис необходимо учесть. Латинские буквы будут восстановлены в исходнике в неизменном виде.
Кстати, если в исходнике присутствует знак гравис, то в процессе транслитерации его надо продублировать, получится (``). Это важно для строгой обратимости транслита RJ.
*Все* символы исходника, *отличные* от русских и латинских букв, и также от грависа, переносятся в результат транслитерации *без всякого изменения.*
——
Золотая цепь транслитов Михайленко.
http://mihajlenko.anihost.ru/viewtopic.php?f=22&t=852
——
Скопируйте мои сайты, пока жив!
http://mihajlenko.anihost.ru и http://mi.anihost.ru
Помощь Каналу:
1. МИР 2202 2056 4068 8195 до 03/35 в Сбербанке.
2. https://yoomoney.ru/to/410011028409429/100
или МИР 2204 1202 0074 1078 до 02/28 в Юмани
3. http://www.paypal.me/NickMikhailenko
или n1954@mail.ru в платёжной системе PayPal.
——
Источник: http://mihajlenko.anihost.ru |