Во время визита Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Украину в Киеве будет презентована его книга «Слово Пастыря. Беседы о православной вере» в переводе на украинский язык. Как сообщили УНИАН в пресс-офисе Украинской православной церкви, книга написана на основе цикла религиозно-просветительских бесед на библейские темы, ориентированных на широкий круг зрителей, с которыми будущий патриарх выступал на российском телевидении (с 1994 год
...
Читать дальше »
|
В написании самых простых слов допущены ошибки Площадь Карла Маркса именуется как «Marks», а не «Marx». Недавно в Ярославле появились рекламные плакаты, на которых указаны названия улиц на английском языке. Все бы было хорошо, если б не ошибки. Так, площадь Карла Маркса именуется как «Marks», а не «Marx». Улицу Первомайскую сократили как «str», хотя правильнее - «st». А площадь Юности вообще стала «sqware», а не «square». Оказалось, из
...
Читать дальше »
|
Прибор Bowlingual (дословно «гав-язык»), созданный японскими разработчиками, анализирует собачий лай и определяет, какую эмоцию хочет выразить животное. Впервые проект стартовал в 2002 году. В августе 2009-го будет издана новая, усовершенствованная версия, которая уже сегодня была предствалена на Международной Токийской ярмарке. Переводчик был создан на основе длительных совместных исследований кинологов и акустиков; в результате
...
Читать дальше »
|
Основоположник осетинской литературы Коста Хетагуров Стихотворение "Завещание" основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова будет переведено на 22 языка мира в рамках проекта "Только одно стихотворение", приуроченного к празднованию Года Коста в Северной Осетии. "Проект задумывался с целью показать, как всего одно стихотворение выдающегося осетинского поэта, писателя, гражданина К. Хетагурова было услышано в разных уголках России
...
Читать дальше »
|
В Киево-Печерской лавре состоялся семинар, на котором были презентованы “Основы учения Русской Православной Церкви о достоинстве, свободе и правах человека” в украинском переводе. Как сообщает корреспондент УНИАН, “Основы...” были разработаны рабочей группой под руководством Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и приняты на Архиерейском Соборе РПЦ в июне прошлого года. В частности, ведущее положение “Основ...” заключается в том, что «кат
...
Читать дальше »
|
Трудности перевода современной социально-экономической терминологии на латинский язык, возможно, стали причиной отсутствия латинского текста третьей энциклики Папы Римского Бенедикта XVI на сайте Ватикана, сообщает итальянская газета "Ла Репубблика". Крайне редкое для Католической Церкви событие - отсутствие энциклики Caritas in Veritate ("Милосердие в истине") на латинском языке вызвало удивление экспертов. По давней церковной традиции, имен
...
Читать дальше »
|
Президент России Дмитрий Медведев поприветствовал в пятницу участников 4-го Европейского конгресса педиатров и рассказал им о российских достижениях в области медицины, показав отличное знание английского языка. "У нас улучшилась материально-техническая база медицинских учреждений. Началось строительство перинатальных центров, сеть таких центров будет по всей стране и они будут оснащены новейшей техникой. На мой взгляд, успешно действует прог
...
Читать дальше »
|
Российская компания uCoz объявила о завершении альфа-тестирования и начале работы в полном объеме арабской версии своей платформы для создания сайтов. Сервис доступен всем желающим по адресу ucoz.ae. За несколько месяцев работы компания осуществила языковой перевод системы и полностью адаптировала ее под особенности правосторонней письменности. В частности, были «развернуты» дизайн-шаблоны. Так же работает служба поддержки пользователей на ар
...
Читать дальше »
|
Латвийская Православная Церковь выпустила в свет новые издания на латышском языке. Это полный православный молитвослов и книга выдающегося богослова ХХ столетия протоиерея Георгия Флоровского «Восточные Отцы Церкви». Как сообщает официальный сайт Латвийской Православной Церкви, обе книги — плод совместной работы Синодальной комиссии по переводу богословской литературы на латышский язык, созданной по благословению митрополита Рижского и всея Л
...
Читать дальше »
|
Недавно Национальное книжное издательство «Бичик» выпустило из печати очередную книгу известной якутской поэтессы Елены Слепцовой – Куорсуннах «Оставлен наш след среди камня и мха» в цикле «Писатели земли Олонхо» . Это уже седьмая книга поэтессы, на этот раз ее стихи вышли в переводе на русский язык тиражом 2 000 экземпляров, сообщила Елена Васильевна. Напомним предыдущие работы Елены Слепцовой – Куорсуннаах: «Оо, олох!» («О, жизнь»), сборник
...
Читать дальше »
|
« 1 2 ... 7 8 9 10 11 ... 25 26 » |