1. Начиная изучать язык, научить правильно устанавливать фокусировку и произносить звуки этого языка.
2. Не старайся запоминать отдельные слова или составлять списки слов для запоминания – научись сначала легко и уверенно произносить наиболее употребимые фразы целиком – приветствия, прощания, просьбы, благодарности, советы и проч.
3. Всегда проясняй любые слова и фразы только в контексте ситуации, старайся вообразить или разыграть ситуацию в действии.
4. Учи единицы языка сразу целыми фразами, а не отдельными словами, типа «глаголов в инфинитиве». В реальной речи слова в этой форму могут употребляться редко, а в виде целой фразы – часто.
5. Каждая значимая единица языка (фраза) должна четко увязываться с реальностью через восприятия, движения, эмоции и ситуации. Тренировать надо не перевод, а связь фразы с реальностью. Запоминается и становится активным то, что указывает на ощутимую реальность (восприятия, действия, эмоции, ситуации), а не то, что часто повторялось или зубрилось.
6. Найдя слово или фразу для прояснения, постарайся сделать его прозрачным – посмотри этимологию, найди однокоренные слова, вспомни 2-3 реальных ситуации с этим предметом, эпитетом или действием из жизни. Выясни, откуда слово «растет».
7. Перечитай или перепрослушай то место, где слово/фраза встретились и убедись в том, что они четко указывают на кусок реальности, а не остались темной массой в уме.
8. Не трать много времени на «объяснения слов», умные словари и книги о том, «как правильный запас слов» - трать его лучше на чтение и общение на этом языке. Такие источники – это лишь книги в ряду других. На старайся запоминать или зубрить советы или слова из них (причины объяснены выше).
9. Не составляй списков слов с переводами или карточек для запоминания слов. Это не работает – нет контекста, так язык не прививается.
Цикл прояснения слова в тексте (книги, например)
1. Ты читаешь предложение и сталкиваешься с непонятным словом. Слово похоже на кусочек темной массы и мешает увидеть «картинку», которую дает предложение. 2. Выдели слово маркером. 3. Найди слово в англо-русском словаре. 4. Найди именно то значение, в котором оно употреблено в предложении. 5. Уясни его. 6. Теперь сделай прозрачным само слово – выясни его этимологию, найди его в группе однокоренных слов. 7. Перечитай предложение. 8. Стало ясно, и картинка засияла – КЯ! 9. Нет – проверь 4 и далее. Если есть сомнения – можно посмотреть в английском толковом словаре, точно ли его перевели. До КЯ.
Основная идея – как можно быстрее и непосредственнее связать новое иностранное слово или фразу с реальностью, с картинкой, которое оно описывает. Все промежуточные шаги – вспомогательные здесь.
Другие материалы по теме
Источник: http://ability.org.ru/index.php?showtopic=728 |