В разделе материалов: 3709 Показано материалов: 561-570 |
Страницы: « 1 2 ... 55 56 57 58 59 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
подсмотреть в ключи
- Дорогие сообщники! Ситуация такая. Студентка, выполняя задание на
аудирование, воспользовалась ключами (tapescript'ом), причем сделала
это очень грубо))) Я написал ей, что ты, конечно, молодчина, задание
сделала "на ура", но не подглядела ли ты в ключики ненароком? И
задумался, какой глагол лучше употребить здесь на месте
"подглядела/подсмотрела/воспользовалась/консультировалась и т. д.",
чтобы придать фразе ироническую интонацию. Может, есть какой-нибудь
фразовый? |
М. Грант в переводе Бриксмана
- "Крушение Римской империи" Майкла Гранта, пер. Б. Бриксмана (М.:
Терра, 1998), под ред. мадам Липкиной. Книга неплохая, и перевод,
ничего не скажешь, бойкий, но вот с такими перлами (я не видел
оригинала, думаю, многое еще осталось незамеченным):
Прелестно переданы имена собственные и технические термины: magister
militum всюду (с. 16, 39 и др.) переводится как "Учитель Солдат",
"История Августов" стала "Историей Августа" (с. 36), Баптистерий
православных - "Баптистерием Ортодокса" (101), Клавдиан - "Клодианом"
(55), Авзоний - "Осонием" (71), Сиагрий - "Сягрием" (75), Эвгиппий -
"Еджиппием" (197), Евсевий - "Эйсебием" ("Eusebio, er... molto
bueno..."; 59). Появляются обязательные персонажи - Джон Хрисостом (65)
и Джон Кассий (143), а также Базил Великий (200). К имени Иеронима в
финальном словарике в скобках стыдливо подписано "Жером" (197). А.
Момильяно превратился в армянина по фамилии "Момиглян", Дж. Бери
предсказуемо стал "Бури". |
Любовь не доставляет товары
- Редактирую книжку. Переводчег переводит:
Love Cannot Deliver the Goods - Любовь не доставляет товары )
Ага, а также не собирает налоги, не платит за электричество и т.д.
Правлю: Любовь не оправдывает ожиданий.
- предлогаю сообщество ознакомится с игрой Street fighter 4 И ознакомится с Официальным русским переводом от фирмы 1с.
Море лулзов обеспечено. |
Энциклопедическая справка, которую предоставляет Интернет на запрос по
молдавскому языку, свидетельствует о том, что в настоящее время
изучается он лишь в одной стране мира - в Приднестровской Молдавской
Республике.
Заключение это полностью соответствует действительности. Дело в том,
что ещё в конце 80-х годов минувшего столетия правительство Молдавской
ССР отказалось от использования молдавского языка на родной для него
кириллической основе. В конституции Республики Молдова, правда,
значится молдавский «на основе латинской графики». Однако, на самом
деле, это лишь означает, что таковой абсолютно ничем не отличается от
языка румынско (о чем, кстати, открыто заявляют сами кишиневские
политики). |
Предлагаемый вниманию читателей статья священника Николая Игнатьева
«Заметки о современном религиозно-нравственном состоянии молдавского
населения в Новороссийском крае» представляет собой интерес для тех,
кто интересуется историей православия в Приднестровье. Прежде всего,
она дает своеобразный ответ тем румынофилам, которые видят в Русской
православной церкви орудие имперского угнетения и русификации. |
Если хочешь в новом году новых успехов, почему не начать с изучения
английского языка? Достичь ощутимых результатов, а не просто проводить
время вы можете на курсах английского языка в Рижской Бизнес школе при
РТУ.
Четыре академических часа два раза в неделю, два преподавателя, один из
которых преподает грамматику, второй работает над умением общаться, все
это соответствует международным стандартам обучения языкам и
гарантирует результат.** Вы можете сэкономить деньги и выбрать более
дешевые курсы или учиться сами, но подумайте, не заплатите ли вы в
таком случае в конечном итоге дважды? |
Слегка обитаемый остров
По "Animal Planet" показывают сюжет про белых медведей, которые, как утверждается в титрах, живут на Wrangle Island, Russia.
- Хорошо, что не Wrangler.
- Опередили)
- Белый медведь в джинсах - это, должно быть, круто!
- Блеск! |
Возвращаясь к этимологии слова "предатель"
К этому недавнему разговору – помещаю для тех, кому интересно, ответ на
мой вопрос Татьяны Солдатенковой, специалиста по древнерусской
семантике: |
Обратите внимание на дату оригинальной публикации.
Интересная статья, у мужика есть что сказать, мысли интересные,
сведения. Мне понравилось, и вам рекомендую. Русского перевода не
нашел, вот перевел сегодня быстренько с утра, от нечего делать. Чуть
позже выложу ссылку на файл, где в две колонки параллельные, вдруг
понадобится кому...
Проблема браков между двоюродными родственниками |
Ключевое слово этих дней - "вертеп". Сейчас, в преддверие Рождества, во
многих городах и весях России, да и других славянских стран, показывают
кукольные представления с таким названием. Маленькие фигурки на
проволочках помещают внутри украшенного Вифлеемской звездой переносного
ящика, который символизирует пещеру (по-старинному "вертеп"), где и
родился Иисус Христос. |
|