Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
Всевидящая(49), viola(54), TanyaChykova(40), nevinnay_dusha(36), yudana(73), viacheslav(52), gena(60), dinulja4(51), gagauz(38), wqbycyzi(63), Venera(51), nattaly(49), Maryna(33), seroman(48), timon(40), horej(42), Арсений(35) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В категории материалов: 3709 Показано материалов: 1791-1800 |
Страницы: « 1 2 ... 178 179 180 181 182 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Иван Филиппов
Работал журналистом в газете «НГ-Религии», на сайте NEWSru.com, в
журнале «Компания». Затем писал про мировой кинобизнес в газете
«Ведомости». Познакомился с акулами индустрии: общался с руководителями
Disney, DreamWorks Animation, Fox Filmed Entertainment, продюсером
Джерри Брукхаймером. Их идеи увлекли журналиста, и весной 2008 года
Иван перешел по другую сторону баррикад. Проработав полгода директором
по связям с общественностью в «СТС Медиа», с августа 2008 года он
трудится в компании AR Films продюсера Александра Роднянского. |
В угол загоняет себя ученик, всё-таки, сам
Экзаменатор задаёт вопрос всегда в обтекаемой форме. Выбор есть всегда.
То есть никто не скажет: "Опишите Вашего любимого плюшевого мишку." или
"Расскажите как готовят салат такой-то". Будет вопрос формулироваться в
стиле: "Опишите игрушку (выбор за Вами)" или "Опишите какое-нибудь
блюдо, содержащее овощи". |
Как же они все надоели, эти малограмотные отставные пенсионеры с
нулевым кругозором, которые канючат о "засилии" иностранных слов в
современном русском языке!
Эпиграф:
"...угроза возрождающейся классической гимназии:
неизбежная неугасимая ненависть со стороны тех,
кто по своему уровню не может в ней
плодотворно учиться".
А.И. Зайцев |
eng --> rus
i will not be your excuse
Фраза выпадает из контекста в том смысле, в каком я её понимаю. Видимо
неверно понимаю. А в каком смысле она вобще употребляется? Мне кажется
весьма расхожее выражение.
контекст: диалог между person и его альтернативным демоническим
двойником (типа мистера Хайда). двойник убеждает person в необходимости
совершить убийство, person говорит это
__________
es: No serй tu excusa
it: Non saro' il tuo capro espiatorio
br: Nгo serei sua desculpa |
- Нужен совет ПРОФЕССИОНАЛОВ (по крайней мере, знатоков!)
Перевожу трудовой договор на английский.
Проблема следующая:
в конце договора указаны реквизиты сторон, что с ними делать? как
переводить? аббревиатуры(БИК - это вообще что? ( потом идут несколько
цифр) как перевести ( и надо ли вообще это делать). Пишите, пожалуйста,
кто точно знает, как правильно! :)
Спасибо всем заранее! |
Как будет по-английски символ "решетка" ?
Русскоговорящий телефонный робот иногда просит: после набора кода нажмите символ решетка - а как это будет по-английски?
Сегодня столкнулся с тем, как об этом говорят по-американски: press the
pound symbol. И действительно, Википедия говорит, что в англоговорящих
странах, где не используется фунт стерлингов, решетку называют pound
symbol.
В самой Великобритании этот символ называют hash symbol.
Еще этот символ могут называть как number symbol. |
mind-boggling thoughts
Детям не рекомендуется. И я предупреждала - потом, чур, не подбирать ко
мне эпитеты! Это не моё - источник указан внизу страницы.
Okay, okay! I take it back. Unfuck you!
Ладно, ладно, беру свои слова обратно. Unfuck you. |
Новость об открытии в ЮОГУ им. А.Тибилова факультета осетино-иранской
филологии в кругах юго-осетинской интеллигенции была воспринята
неоднозначно. Вопроса о его необходимости не стоит – здесь как раз все
единодушно «за». Мнения разделились большей частью относительно
успешной реализации данного проекта, т.е. сможет ли факультет
подготовить квалифицированные кадры? В минобразования и науки и местном
ВУЗе настрой на серьезную работу достаточно конкретный и
принципиальный, позволяющий без большой доли сомнения верить в
запланированное. Но небольшая доля скепсиса все же присутствует, причем
и у самих преподавателей осетинской кафедры. |
На прошлой неделе я закончил читать Над пропастью во ржи Сэлинджера
(Лучше было бы сказать перечитывал. Эту книгу я прочитал в первый раз
лет десять тому назад. Тогда она меня сильно впечатлила. Сейчас, по
прошествии нескольких лет, захотелось убедиться, что книга
действительно хороша. Так оно и оказалось). Но речь пойдет не о книге.
Автор, в лице своего героя Холдена (повествование идет от первого
лица), использует сленгово-разговорный стиль речи тинейджеров 50-х
прошлого века. В рассказе 16-летнего Холдена об его приключениях,
чувствах и отношении к окружающему миру, проскальзывает множество
сленговых слов и выражений с сильной эмоциональной окраской. |
T.G.I.F.: “Typical” drinking song in Russia :) Hello again! Isn’t it a lovely day? Today is another Friday and I just found another reason for you to smile! Here is absolutely hilarious video:) Actually it is a commercial for one of English learning school in Russia. But as for me, it is really unusual commercial! So...what is typical drinking song for your country? |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|