Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
ddriver(40), prs01(42), QWER(43), Вишенка(37), svt13(40), Mitsuki(35), pandreyv(49), Michel(48), uveliya(60), 555sky555(39), Valerii(56) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 1389 Показано материалов: 331-340 |
Страницы: « 1 2 ... 32 33 34 35 36 ... 138 139 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
В комментариях к прошлому посту об этимологии слова assassin, спросили
о происхождении слова cop, которое активно используется по отношению к
полисменам в США и менее активно в Англии. Бытует ошибочное мнение, что
слово cop - это обыкновенное сокращение от constable on patrol -
полицейский в дозоре. Но оказывается, что это слово уходит в глубь
средневековья намного глубже простого сокращения. Слово cop тесно
связано со словом "капер". Если вы не читали приключенческие романы о
пиратах в детстве или вы далеки от морского флота, наверное, слово
капер ничего вам не скажет. Объясню вкратце: капер - лицо, которое
наделено верховной властью правом захватывать чужие торговые корабли с
целью присвоения имущества и богатств в пользу своего государства. |
При помощи такого странного названия поста, хочу привлечь ваше внимание
к трем устоявшимся выражениям, которые часто приходится слышать от
англоговорящей братии. Чем они примечательны в ряду подобных выражений?
Разве тем, что их происхождение обязано боксу (первое выражение),
скачкам (второе) и покеру (третье). По-моему, знакомство с этимологией
идиом и отдельных слов (особенно когда их происхождение не прячется в
глубине веков) позволяет создавать быстрые ассоциации, которые легко
найти в памяти по мере необходимости. |
One time I read an opinion about expressing
yourself in foreign language. "Never use colloquial words when speaking
in foreign language. As you're not a native speaker, you won't be able
to use them properly and all your attempts to sound free and easy will
result in sounding silly. Just try to make yourself understood and be
glad if they understand you".
|
2 вопроса.
1. Первый, может, не по адресу, но где в Питере можно получить лицензию гида-экскурсовода?
2. Хочу учить самостоятельно немецкий, потому что курсов нормальных
по-близости нет. Существует ли какой-нибудь хороший УМК типа New
Opportunities или Straightforward, со S.B., W.B., аудио и ключами? Хочу
именно аналог вышеперечисленных учебников, а не аналог унылого Мёрфи,
уровень - Elementary или как он там в немецком называется? А2, в общем! |
подсмотреть в ключи
- Дорогие сообщники! Ситуация такая. Студентка, выполняя задание на
аудирование, воспользовалась ключами (tapescript'ом), причем сделала
это очень грубо))) Я написал ей, что ты, конечно, молодчина, задание
сделала "на ура", но не подглядела ли ты в ключики ненароком? И
задумался, какой глагол лучше употребить здесь на месте
"подглядела/подсмотрела/воспользовалась/консультировалась и т. д.",
чтобы придать фразе ироническую интонацию. Может, есть какой-нибудь
фразовый? |
В последние числа декабря улицы города преображаются. То тут, то там
мелькают зеленые ветки натуральных и искусственных елок, блестит
мишура, сверкают разноцветные огоньки гирлянд, и повсюду царит
атмосфера радостного возбуждения, предвкушения самого любимого и
веселого праздника - Нового года. |
- Нет, есть просто пожелание продюсера и режиссеров, чтобы я знал
английский язык. Потому что это может пригодиться либо в проектах
Тимура, либо в других – Universal все-таки компания большая,
возможностей может быть много. И если ты не будешь знать английского
языка, то можешь так себя подставить! Да и вообще мне и лично для себя
это надо. Я был в Париже и понял, что моего французского не хватает – я
когда-то его учил, но все забыл. А английского не хватает и подавно.
Хотя все меня понимают, но я себя чувствую неполноценным каким-то
человеком. |
No more champagne
And the fireworks
Are through
Here we are
Me and you
Feeling lost
And feeling blue
It's the end
Of the party
And the morning
Seems so grey
So unlike
Yesterday
Now's the time
For us to say |
Певец Стас Намин
Стас Намин: языковой барьер иногда мешает карьере
В рубрике "Знаменитости о познаниях в языках" раздела Нажать Learning
English мы публикуем интервью известных людей о том, какую роль в их
жизни играют английский и другие иностранные языки. |
Компания ABBYY выпустила приложение для смартфонов Nokia, которое
позволяет переводить слова на снимках, сделанных встроенной фотокамерой
мобильного устройства...
Приложение для смартфонов Nokia переводит слова на снимках, сделанных камерой |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|