Английский язык: восприятие на слух, чтение .
Четыре основных вида речи составляют языковую деятельность: восприятие на слух английской раговорной речи, чтение английских книг, устная речь и техника письма. Хорошо знающий язык человек владеет всеми видами речи.
Понимание английского языка, возникающее при слушании и чтении, принято считать пассивным уровнем, а говорение и письмо на нем - активным уровнем владения английским языком.
Приобрести навыки пассивного владения значительно легче, чем умение говорить. Можно научиться читать и сложные английские тексты, но при этом совершенно не уметь выражать свои мысли. Чтобы научиться читать по-английски, нужно затратить минимум усилий, в то время, как для говорения необходимо овладеть английской грамматикой практически и уметь использовать в речи большое количество слов и словосочетаний соответственно с правилами их употребления.
Пониманию английской речи на слух способствуют: 1. Практические навыки в фонетике языка, хорошо поставленное английское произношение. 2. Разнообразные активные устные упражнения. 3. Повторение образцов услышанной речи. 4. Постоянное прослушивание английских аудио кассет и радиопередач. 5. Чтение вслух английских текстов с необходимой интонацией и выражением.
Различают два основных вида чтения - интенсивное и экстенсивное, которые отличаются друг от друга и по содержанию, и по результату.
Интенсивное чтение в изучении английского языка - медленное и скрупулезное, включающее объяснение самых мелких и подробных деталей, всех особенностей текста в том, что касается лексики, английской грамматики и стилистики английского. Интенсивное чтение обеспечивает исчерпывающее исследование прочитанного путем точного и тщательного анализа. При этом, однако, интерес к самому тексту и его смысл часто теряются в процессе разбора деталей.
При экстенсивном чтении деталям не уделяется особого внимания, оно направлено на саму суть английского рассказа. В результате восприятие бывает более общим и менее точным. Материал для чтения может быть выбран в соответствии с личными интересами и вкусами учащихся. Чем полнее чтение удовлетворяет нашу любознательность, тем меньше остается на долю самопринуждения в работе. С другой стороны, экстенсивное чтение без достаточного понимания английского текста приносит меньше пользы.
Самые лучшие результаты, как можно было догадаться, дают оба вида чтения, проводимые параллельно. Соединенные в одно целое, оба вида очень эффективны.
Подробный разбор более трудных с точки зрения грамматики английских текстов должен сочетаться с беглым чтением более легких. Возникающее при интенсивном чтении утомление, связанное с частым переключением внимания, компенсируется и интересом, и удовольствием от экстенсивного чтения, например адаптированных английских книг.
Важное значение имеет чтение вслух. Его нужно практиковать как можно дольше, и даже тогда, когда уже имеется хороший навык беглого чтения. Лишь впоследствии можно переходить к чтению английских книг про себя.
При каждом последующем чтении текст становится все понятнее и мысли воспринимаются более непосредственно. Со временем чтение становится полностью свободным и вы уже не выискиваете в тексте правила английской грамматики. Добросовестность же помогает в углубленном изучении английского языка и воспитывает привычку к сосредоточению, хотя и немного тормозит прогресс на начальных стадиях изучения английского.
Не ищите в англо-русском словаре каждое слово - вы можете потерять вкус к чтению, вынужденно прерывая его для работы со словарем, пусть даже и англо-английским монолингвальным, и тем самым теряя нить повествования. Значимое слово обязательно повторится в английском тексте, и тогда стоит обратиться к словарю или это само станет понятно по контексту, и тогда можно себя не проверять. Экстенсивное чтение, требующее догадки и работы мысли, на начальном этапе обучения способствует формированию так называемого "чувства английского языка", с помощью которого обучение английскому языку идет более интенсивно.
Незнакомое английское слово, значение которого понятно из контекста, самостоятельно и без обращения к словарю, очень часто запоминается непроизвольно, само по себе. Однако догадкой можно пользоваться лишь в определенных границах, так как она далеко не всегда бывает правильной.
Предпринятые вами усилия означают проявление вашей умственной активности. Кроме того, докопавшись до скрытого смысла самостоятельно, вы каждый раз испытаете удовольствие и удовлетворение собственной работой, почувствуете уверенность в себе. Успех, как результат ваших усилий, не только повышает вашу самооценку в способности изучить английский язык, но и снимает усталость и стимулирует дальнейшую работу над английским текстом. Не отчаивайтесь, если получаться будет не сразу. Главное - выработать привычку к чтению и к ориентировке в среде английской письменной речи. Основная же трудность будет состоять в преодолении внутреннего сопротивления и неверия в свои силы.
Результат, достигаемый экстенсивным чтением, - приобретение "чувства английского языка". Это одна из главных ваших задач! При чтении вопросы английской грамматики кажутся менее сложными, учащийся начинает понимать лучше и увереннее, так как сталкивается с ними часто. На "сформированное" чувство языка можно положиться больше, чем на сухие правила английской грамматики, которые часто выпадают из памяти.
Чтобы экстенсивное, то есть "вольное" чтение на английском приносило наибольшую пользу: 1. Читать надо систематически, ежедневно, хотя бы понемногу. 2. Вначале следует читать те тексты, содержание которых на родном языке хорошо знакомо. Чтение таких текстов послужит связующим звеном между родным и иностранным языками, будет естественным введением и привьет вкус к самому чтению. Можно например использовать адаптированные английские книги или детскую английскую литературу, сказки. 3. В англо-русском словаре отыскивать лишь те слова, которые совершенно необходимы для понимания основного смысла английского текста или те слова, что очень часто встречаются в нем. 4. Новые встретившиеся слова выписывать в тетрадь для запоминания. 5. При чтении нельзя оставлять непонятым ни одного абзаца. Именно абзаца в целом, а не отдельного слова. Если его содержание не совсем ясно, следует прочитать его несколько раз, часто этого бывает достаточно для улавливания смысла в читаемой английской книге. 6. Постепенно, но обязательно! надо далее переходить от легких английских текстов к более трудным.
Как только вы научитесь читать экстенсивно, надо переключаться на другой вид английского чтения - интенсивный, что естественно означает замедление процесса чтения и детальную проработку каждой фразы. Основная задача здесь - установить английские грамматические связи между словами. Желательно делать это тоже самостоятельно, лишь затем проверять по учебнику английской грамматики правильность выведенных вами закономерностей языка. Таким образом, каждая фраза превращается в материал для учебы, и нужно "выжать" из нее все, что можно. Все незнакомые английские слова выискиваются в англо-русском словаре и выписываются в соответствующем месте над текстом. Для интенсивного чтения потребуется много терпения, но в итоге знания очень сильно укрепляются и приобретают логическую взаимосвязь.
Многократное чтение одного и того же английского текста с вниканием в него и полным пониманием прочитанного позволяет постепенно избавиться от невольного перевода на родной язык. При чтении несколько раз одной и той же английской книги учащийся настолько хорошо знакомится с текстом, что может мысленно дополнить слова и части предложения. Понимание становится непосредственным и беспереводным.
Исключение перевода английского текста способствует упрочению иноязычных конструкций в вашей голове и автоматизации их появления при последующем чтении.
Избежать перевода помогает и передача значения английского слова при помощи других слов английского языка, т. е. его растолкованного описания. Это близко к беспереводному восприятию и воспроизведению и может применяться на более поздних ступенях обучения английскому языку, когда словарный запас учащегося уже достаточен для обращения непосредственно к толковому(то бишь монолингвальному, англо-английскому) словарю, а не к двуязычному англо-русскому, как на начальном этапе.
Использование англо-английских словарей для нахождения перевода незнакомого английского слова предполагает достаточно глубокое погружение в атмосферу языка и позволяет понимать смысл иноязычного слова, переданный посредством других иноязычных слов. Внимание: англо-английский словарь может вызывать просто-таки маниакальную зависимость и оторваться от него можно только большим усилием воли:)
Другие материалы по теме
Источник: http://eplus.h15.ru/4_a.htm |