3) Читайте слова из первой 20-ки по порядку, стараясь запомнить перевод, несколько раз, до запоминания, не тратя на одно слово более 1-2 секунд;
4) Проверьте себя, закрыв перевод листком бумаги;
этап II
5) Используя метроном или отстукивая себе ритм, например, карандашом, добейтесь узнавания каждого слова с каждым ритмичным ударом (1 сек);
6) Немедленно переходите к следующей двадцатке и так до конца сотни;
7) Перед глазами должны быть часы. Отмечайте время запоминания каждой двадцатки. Считайте свои слова.
8) Проверка всей сотни. Проверка должна быть легкой. Просто откройте страницу и прочитайте слова, которые Вы только что выучили.
9) Используйте шаблон:
чтобы оставлять слово и закрывать перевод
10) Не оглядывайтесь назад. Речь идет о том, чтобы отогнать от себя мысль, что слова скоро забудутся, а иметь мужество продолжить запоминание, доведя дневную порцию до 500-1000 слов.
11) Размер дневной порции необходимо увеличивать постепенно, с сотни слов и доведя ее 500-1500, лишь удостоверившись, что данный метод Вам помогает.
12) Слова стоит учить лишь в одном направлении, чтобы при виде иностранного слова вспомнить русский перевод, но не наоборот.
Примечания:
На первую двадцатку может уйти гораздо большее время, чем на последующие порции.
Запоминание огромного количества слов не является достаточным условием для выучивания языка.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
На 30. А сколько слов Вы знаете в английском и в других языках? Я посетил около 35 стран благодаря международному языку эсперанто и разговаривал там - большей частью - с эсперантистами на эсперанто. Вчера мне звонила эсперантистка из Норвегии и мы разговаривали почти час.
В русском не считал. В русском я живу с детства .Много стран посетил, а с эсперантистами познакомился только на этом сайте. Вы - первый эсперантист, с которым я разговариваю.
На 28. В полном иллюстрированном словаре эсперанто за 1987 год около 15000-17000 корней. А в новом словаре их ещё больше. А ещё есть большой иллюстрированный словарь типа Дудиха. Там тоже тысячи корней. Из этих корней можно автоматически образовать около 400 000 эсперантских слов. Но нужно также учесть, что эсперантские слова обладают во много раз более четкими значениями, чем слова в национальных языках, поэтому эспенранто не нуждается во множестве лишних слов, которые существуют - например - в английском языке. Г-н Курганов, а Вы уже сосчитали все слова, которые Вы знаете в русском языке?
На 26. 1) Когда я встречаю незнакомое слово в тексте, то смотрю его в словаре. Так и запоминаю. Я не считал, сколько слов я знаю, но в книгах редко встречаются мне незнакомые слова. А в эсперанто совсем другой принцип образования слов: если знаешь один корень, то автоматически можешь образовать из него пару десятков слов. Поэтому учить эсперанто в двадцать раз легче и быстрее. 2) У меня плохая память на изучение иностранных слов национальных языков, но у меня хорошая логическая память. Например: логичные и красивые теоремы я запоминаю с первого раза. Язык эсперанто логичен и красив в отличии от других, поэтому эсперанто изучается во много раз быстрее. 3) Для эсперанто не важны примеры употребления слов. Если употребление эсперантского слова логически оправданно, то так употреблять можно, даже если до этого это слово никто так не употреблял.
1) А как Вы учили слова, Владимир, и примерно сколько слов знаете Вы на эсперанто? 2)У меня тоже память не очень. Перед вступительными учил один топик (15 предложений) 10 часов 3)3) Многие словари дают примеры предложений с употреблением конкретных слов. В том числе и англо -английские толковые. Каковы же результаты? Почему любителям заучивать слова в контексте не воспользоваться таким простым и удобным для них способом. Прочитал весь словарь и молодец! Можно идти переводчиком? Что-то я не слышал об успешных опытах использования этого метода освоения слов.
На 24. Г-н Курганов, я в школе не мог ни одного стихотворения выучить наизусть, а Вы хотите, чтобы я заучивал слова списками. Это видимо не для меня. А на эсперанто я говорю совершенно свободно, и словарный запас у меня очень большой.
1) "Наизусть" - понятие растяжимое!Не совсем понимаю, что Вы, Владимир, имели ввиду. Конечная цель моих упражнений - узнать иностранное слово в списке и понять, что оно означает. При этом совершенно необязательно произносить эквивалентное русское слово не только вслух, но и про себя, хотя я и не считаю это вредным . Да и сделать это Вы сможете только при первых прочтениях. Ведь условие выполнения упражнения - узнать каждое слово за одну секунду. За это время успеете только увидеть слово, вспомнить, что оно означает и перевести взгляд на следующее. А вот при первом прочтении Вы должны прочитать слово внимательно, представить образ, который оно обозначает и даже связать словесную оболочку слова ассоциацией. 2) После заучивания слов таким образом можно смело закреплять слова путем их использования в предложениях и т.д. Для этого Вы их и учите!
Могу представить не один десяток аргументов в пользу именно списочного запоминания слов. В многих случаях такое запоминание - единственный приемлемый способ
Мне нравится растущая популярность этой статьи. Ну, хоть кто-нибудь, найдите имеющейся в ней подвох. Задайте вопрос - А что означает правило ...? О каком ... Вы пишете? Где ты, человек, который от начала до конца прочтет все правила?
Скажу более - ритм с интервалом секунда заставляет перейти от схемы запоминания иностранное слово - образ - перевод к слову к схеме иностранное слово - образ. Ведь при ритмических отстукиваниях не остается время не только на перевод вслух, но и на перевод про себя. Так разве этот метод является стопроцентно переводным? Только на первом этапе, указанном в рецепте.
Возьмите совсем небольшой текст по Вашей любимой теме, в котором у Вас 50 незнакомых слов. Выучите слова. Прочитайте текст. Вот они у Вас уже в пассиве. Выучите текст( см. страницу как учить тексты) на этом же сайте. Вот слова у Вас уже в активе. Слова - как дети, у которых есть все, но они еще не все умеют. С ними нужно "возюкаться".
Этим может воспользоваться и начинающий в трудном деле запоминания слов, и профессиональный переводчик, когда готовится к к узко- специализированному переводу, и любой другой.
В статье даны конкретные шаги. Объяснение по ним можете найти на данном сайте, щелкнув мышкой по моей фамилии. Часть статей можно найти на моем сайте www.200slovvchas.net. Буду благодарен за оставленные отзывы и вопросы.
Дык разве все упомнишь Статей на сайте уже под две тысячи Ну, освежить вниманием не помешает Статья, кстати, судя по количеству просмотров, достаточно популярная.
Главная проблема в том, что большинство самых частотных слов достаточно многозначные и обозначают трудноформализуемые абстрактные понятия. Поэтому их не любят преподаватели и методисты и редко включают в списки начальных слов для изучения. Поэтому, просматривая частотные списки, натыкаешься на пробелы уже в первых сотнях
Мне кажется, что запоминать соответствия "русский-английский" нужно только для слов с одним значением. Таких слов достаточно много и число их конечно. Если их выучить, то можно действительно совершить рывок.
Зачем же противопоставлять? Это диалектическое единство и в то же время борьба Мир гораздо обширнее , чем наши скромные о нем представления, на каком бы языке они не были выражены, и мудрый человек должен стремится к всестороннему и беспристрастному взгляду на вещи. Но для того, чтобы исследовать какое-то явление, нужно его отделить от других факторов, поэтому я и выбрал именно такую стратегию, чтобы проверить на себе известные теории. Может, мои успехи и будут более скромными, чем при более комплексном подходе, но наука требует жертв
Сейчас я на себе ставлю эксперимент по беспереводному изучению языка и лексики, просто из теоретического интереса. Я не утверждаю, что это лучший метод, но это один из вариантов, довольно любопытный.
Как было справедливо написано, запоминание огромного количества слов не является достаточным условием для выучивания языка. Как можно справедливо добавить, оно является необходимым условием. Знание достаточного количества слов языка является необходимым условием владения этим языком, но знание перевода этих слов не является единственным и необходимым условием. Это довольно сложная проблема, но это так. Сейчас я на себе ставлю эксперимент по беспереводному изучению языка и лексики, просто из теоретического интереса. Я не утверждаю, что это лучший метод, но это один из вариантов, довольно любопытный.
Вот , уже более трезвые советы практиков. Я не против переводного варианта изучения слов, я против того, что это единственный вариант (и оптимальный) А хорошие программы для этого и варианты его улучшения конечно нужны и полезны.
Виталию: Как было справедливо написано, запоминание огромного количества слов не является достаточным условием для выучивания языка. Как можно справедливо добавить, оно является необходимым условием.
Всё равно заучивание практически всегда происходит в той или иной степени в отрыве от контекста. Если заучивать правильно, то можно заучивать по многу сотен в день. Используя компьютерные программы, можно выписывать новые слова из текста одним движением, а потом комфортно из заучивать. Знаете ли вы такие программы? - вот в чем вопрос.
Заучили слова - читайте текст. Не распознали слово - выпишите его еще один раз. И незачем усложнять.
Ну а, если слова хотят забыться, - пусть забываются. В следующий раз они выучатся быстрее. Доводить слово при первом заучивании до такой степени, что оно никогда не забудется - это стратегическая ошибка, это лишняя трата времени - не важно, каким способом заучиваются слова.
Заучивание иностранных слов с помощью карточек - неплохой метод. С помощью простого приема - Двойной Ротации - можно в несколько раз повысить эффективность этого метода.
При двойной ротации карточки разбиваются на две стопки. В большой стопке находится основная масса карточек, штук двести, к примеру. В малой (оперативной) - штук семь.
Эти семь и перебираются, пока какое-нибудь слово не выучивается. Тогда эта карточка идет вниз большой стопки, а с верху большой стопки берется новая карточка и переносится в малую. Теперь перебираются семь карточек, в которых на место заученной карточке пришла новая. И так до тех пор, пока через заучивание в малой стопке вся большая стопка не пройдет.
Обе стопки можно удобно держать в одной руке.
----
Написанное далее актуально для тех, кто сам для себя пишет бумажные карточки, и не актуально для тех, кто работает с обучающими программами с поддержкой транскрипции и озвучкой. Обучающие программы ведь тоже могут подавать карточки в режиме двойной ротации, не так ли? Известны ли вам такие программы?
Чтобы не подменять общепринятое написание транскрипционным, следует уточнять только те гласные и согласные, которые нуждаются в уточнении. Уточняющие знаки можно писать под буквой или буквосочетанием, чтение которого надо уточнить. Знаки, как увидите, интуитивно понятны. Кроме того, следует использовать знак ударения для обозначения ударных гласных, если ударение не на том слоге, на котором его следовало ожидать.
# Двоеточие - для обозначения долготы гласного звука или звонкости согласного; # Две точки - для обозначения двойного звука, гласного (как в слове table) или согласного (как в сочетании "ch"); # Точка - для обозначения краткости гласной или глухости согласной, или одинарного звука, где возможно двойное чтение (как в сочетании "ch"); # Три точки - для обозначения тройного звука (как в сочетаниях "ire" и "ure").
# Деление слова на части обозначается в словарях пунктирной чертой или иным разделителем. Мы можем обозначать его точкой сверху. # Непроизносимые звуки можно зачеркивать.
В принципе, можно использовать и выделение шрифтом - подчеркивание, курсив и жирный шрифт в разных сочетаниях.
Переводной принцип запоминания слов, согласен, не весьма лицеприятен. Однако включение отстукиваний (т.е. ритма) в свои занятия - прием интересен. Ритм может привести сознание в некое трансовое состояние, в котором память как функция может превзойти саму себя.
Вообще-то заучивание слов с переводом к освоению разговорного языка имеет весьма косвенное отношение. Упражнения по запоминанию пар" иностранное слово - один из вариантов перевода " в отрыве от контекста одно из самых малоэффективных и трудозатратных, несмотря на кажущийся весьма заметный измеряемый результат. Единственным результатом таких упражнений станет то, что по мере все более быстрого запоминания новых слов старые будут забываться еще быстрее Не имея корней в виде моторных следов от тренировки ПРАВИЛЬНОГО произнесения ПРАВИЛЬНЫХ иностранных фраз ВСЛУХ и прямых образов и ощущений, соответствующих этому слову, они не имеют никаких шансов не только перейти в активный запас, но и просто остаться в памяти.