Самый лучший способ выучить иностранный язык - это приехать в ту страну, где на нём говорят и пожить там пару лет :)
Приехав в Германию, я довольно таки быстро освоил
немецкий. Намного быстрее чем мои же свеpстники, которые в отличии от меня посещали специальные курсы и ходили на работу, общаясь с "настоящими" немцами. Я долго размышлял в чём же секрет? Почему не всем людям живущим за границей удаётся усвоить язык за короткий срок?
Я понимал, что ответив на эти вопросы, я смогу повысить эффективность изучения
английского языка, ещё до приезда в англоговорящую страну. И ответ нашёлся и как ни странно всё дело в моём сугубо творческом подходе к автодидактике:
Дело в том, что в то время, когда мои знакомые посещали специальные курсы и ходили на работу я сидел на диване и
смотрел телевизор на немецком языке. Конечно надо признаться, что до отъезда в Германию я "проглотил" самоучитель немецкого языка в 500 страниц (на это уходит около 2-х месяцев), но основные навыки я приобрёл именно по телевизору... Я не гений и особых талантов у меня нет, просто я использую эфективные способы самообучения :)
Многие смотрят фильмы на иностранных языках, но при этом мало что понимают - толку от этого соответственно... Без перевода нет игры - это факт! В прошлой новости я рассказывал, как читать англоязычные книги, не прибегая к словарю и тем не менее понимать всё. Здесь я хочу рассказать, как этот метод применить к видео...
Не знаю как в России, а в Германии DVD-Диски имеют не только немецкие звуковые дорожки, но и оригинальные. Таким образом, покупая американский фильм, я имею всё, что мне нужно:
-> звук в оригинале (английский)
-> субтитры в оригинале (английский)
-> перевод субтитров (немецкий, в вашем случае русский)
Желательно смотреть фильмы с обоими субтитрами одновременно!!!
Как это делаю я? У меня на компе стоит PowerDVD 4.0 от фирмы CyberLink. Там есть возможность выбирать для DVD вторые субтитры
Этот метод имеет множество достоинств:
-> если я в реале слышу английское слово, я знаю как оно пишется + перевод
-> если я в реале вижу английское слово, я знаю как оно произносится + перевод
-> если я в реале вижу предметы, их название на английском само всплывает в уме
-> если я оказываюсь в ситуации, похожей той, которую я видел в видео, я думаю на английском
-> это очень прикольно - совмещаешь полезное с приятным
На самом деле фильмов много, да и жанр может каждый сам себе подобрать. Мне нравятся комедии, боевики итд. Делаешь то, что нравится + получаешь то, что надо :-)
Новые слова можно выписывать на отдельный листок: слева слово, справа перевод. Потом можно повторять эти слова - при этом вспоминается сам по себе и сюжет фильма :)
Как смотреть рипованные фильмы с обоими субтитрами одновременно я пока не знаю (если кто знает, подскажите). Но при достаточном словарном запасе можно смотреть фильмы с одними английскими субтитрами (правда иногда прийдётся догадываться, а иногда и заглядывать в словарь).
Начинать легче всего с мультфильмов - здесь информация оптимированна для более быстрого восприятия. Никаких лишних деталей, только самое важное. Язык в мультфильмах тоже, как правило, более простой. Англоязычные мультфильмы в большом количестве можно найти в сети.
У фильмов есть свои преимущества.