Филолингвия
Понедельник, 21.05.2012, 23:04
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
рейтинг [3716]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 12
Гостей: 12
Пользователей: 0
С днем рождения!
linolla(43), mamhut(48), KishKas(24), Kneeriadionge21346(36), mihelson(35), Lito(18), nozuki(22), Tate(31), Tatka(22)
Сегодня сайт посетили
shef, Vladimir, vitalWord
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
[28.12.2011]
Вебинар "Визуальная Модель Времен Английского глагола" - краткое введение. (3)
[21.12.2011]
А что они говорят? (21)
[20.12.2011]
Как поставить правильное английское произношение без изучения теории. (4)
[19.12.2011]
Очередной вебинар. "Что же такое язык и как им овладеть. 1 этап." (6)
[18.12.2011]
Атака ботов и спамеров. (2)
[14.12.2011]
Прошел вебинар "Что такое Визуальная Модель" (1)
[12.12.2011]
Бесплатный Вебинар "Что такое Визуальная Модель" (2)
[05.12.2011]
1-минутный тест. (4)
[05.12.2011]
Не упустите свой шанс! (0)
[28.10.2011]
Лингвистика или психология - что важнее? (0)
[26.10.2011]
Что изменится и как это будет происходить. (2)
[26.10.2011]
Сайт возобновляет активную работу! (3)
[14.10.2010]
"Как Легко и Быстро Выучить Любой Иностранный Язык" (20)
[12.10.2010]
Ребрендинг, ребрендинг... (0)
[11.10.2010]
Итоги фестиваля "Тавале" (0)
[23.09.2010]
Уезжаем на ТАВАЛЕ! (7)

Открыта Прямая Линия Онлайн Поддержки через Скайп! Звоните!
Начало » Статьи » Рейтинги » рейтинг

Грамматико-переводной (традиционный) метод

Грамматико-переводной (традиционный) метод

За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым "мертвым языкам" - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу.

Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце XVIII века, оформился к середине XX-го под названием "Grammar-translational method" ("Грамматико-переводной метод").

Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить. Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически не уделяется значение смыслу: не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это скажешь.

Наглядным примером такого текста является памятная всем со времен школьной скамьи "разговорная тема" под названием "Bob's family" ("Семья Боба"), в рамках которой прорабатывается примерно следующий материал: "Cемья Боба очень хорошая. Его папа - рабочий, мама - доктор. У них есть собака. В конце недели у них бывает уик-энд, на котором все они едят воскресный пудинг".

Традиционный метод обучения иностранным языкам сейчас принято беспощадно ругать: дескать, учат по ней медленно и неправильно. Обычное представление о ней таково: куча скучных и трудных грамматических правил, которые нужно знать назубок. Длинные списки слов, которые необходимо зубрить. Непроходимо тоскливые тексты, которые требуется читать и переводить, а иногда пересказывать. Преподаватель, который не дает слова сказать, а все время перебивает и исправляет ошибки. Вся эта тягомотина длится несколько лет, а результат – ноль.

Одна из "жертв" метода грамматического перевода мне как-то жаловалась: "И в школе, и в институте у меня были пятерки по немецкому языку. Я знала все грамматические правила, но они у меня в голове не соотносились со словами, которые я прилежно зубрила. Из всего только и помню, что первую фразу школьного учебника: Anna und Marte baden".

Только в 60-е в СССР начали проникать зарубежные пособия. Что касается английского языка, то это знаменитые учебники Хорнби и Эккерсли. А в 1965 году появился наш "Бонк" - учебник, по которому, при всех его недостатках, не одно поколение все-таки худо-бедно овладело английским.

Школьные учебники 70-х были уже не так страшны, как их малюет память: принципы "устной основы" и "устного опережения", на которых они строились, уже несли в себе зачатки коммуникативного метода. Теоретические выкладки методистов того времени содержали множество ценных рекомендаций и обобщений. Выпускники педвузов приходили в школу во всеоружии новейших приемов и методов обучения, в том числе зарубежных.

И все это парадоксально не работало. Точнее, работало, но только в спецшколах, где иностранный был главным предметом. Там же, где в расписании ему отводилось два академических часа в неделю, дело с мертвой точки не двигалось.

Основным недостатком является, конечно, то, что традиционный метод создает идеальные предпосылки для возникновения так называемого языкового барьера, поскольку человек в процессе обучения перестает выражать самого себя и начинает не говорить, а просто-напросто комбинировать слова посредством некоторых правил. Данный способ изучения иностранных языков господствовал до конца 50-х годов и был практически единственным, с помощью которого учили всех.

Мешало и содержание самих текстов - нудных, идеологизированных и далеких от реальной жизни. Ну, кому интересно читать про молодые годы Маркса или рабочее движение в Англии? А главное, никто не понимал, зачем, собственно, это нужно. В том числе учителя. Поэтому многие и тогда вели уроки по старинке: читай - переводи, читай – переводи. Так что виновата была отнюдь не методика, а отсутствие времени, интереса и мотивации.

Однако, несмотря на некоторые заслуженные нарекания, традиционный метод обладает рядом достоинств. Во-первых, он действительно позволяет усваивать грамматику на очень высоком уровне. Во-вторых, этот метод весьма хорош для людей с сильно развитым логическим мышлением, для которых естественно воспринимать язык именно как совокупность грамматических формул.

Кстати сказать, все гениальные и феноменально образованные переводчики до последнего времени обучались именно таким образом.

В середине 50-х стало очевидно, что метод не отвечает сформировавшимся к тому времени требованиям лингвистики. Результатом стало зарождение огромного количества альтернативных методик. Однако традиционная методика, претерпев ряд преобразований, не сдала своих позиций и продолжает успешно существовать в виде современного лексико-грамматического метода, по которому работают такие известные языковые школы.

Современная лексико-грамматическая методика направлена на обучение языку как системе. В первую очередь четырем основным языковым навыкам - не только говорению и аудированию, но чтению и письму. Поэтому большое внимание учащихся уделяется разбору текстов, писанию изложений и сочинений. Кроме того, все должны усвоить структуру и логику иностранного языка, уметь соотносить его с родным, понимать, в чем их сходство и различия. Это невозможно без серьезного изучения грамматики и без практики двустороннего перевода.

С одной стороны, прогресс традиционной методики радует, но с другой – опять та же избыточность. Зачем, чтобы научить человека говорить, делать из него филолога? Человеку нужны практические навыки, а не вторая специальность. В итоге, ученик получает знания о языке, а не сам язык; он умеет хорошо отличать одну языковую конструкцию от другой, но не в состоянии позвонить другу за границу и полноценно вести с ним живой разговор.



Другие материалы по теме


Источник: http://www.multikulti.ru/Strategy/info/Strategy_info_195.html
Категория: рейтинг | Добавил: tivita (01.09.2007) | Автор: Алексей Ермаков.
Просмотров: 9176 | Рейтинг: 4.0 |
Овладеть Английским? Вы можете!
  • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
  • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
  • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
   Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
   И мы верим в Вас, потому что  Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
   Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
   Хотите получить бесплатно множество полезнейших инструментов для самостоятельного овладения английским - подпишитесь на рассылку!

  Хотите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!



Всего комментариев: 16
0  
15 tivita   (31.01.2008 18:21)
Это как в том анекдоте про Майкрософт biggrin
Мужик приходит устраиваться дворником в компанию Microsoft. Менеджер отдела кадров сначала, задает ему несколько вопросов, потом проводит небольшой тест (предлагает подмести часть территории) и наконец обявляет решение:
- Вы приняты, оставьте ваш электронный адрес, чтобы мы могли вам сообщить в какое место и в какой день вам нужно будет в первый раз прийти на работу.
- Но у меня и компьютера-то нет, - растерянно отвечает мужик, - не то что электронного адреса.
- В таком случае мы не можем взять вас на работу, поскольку виртуально вы не существуете.
Мужик выходит грустный, не зная что делать, когда в кармане осталось всего 10 долларов. Однако тут ему в голову пришла мысль: он заходит на рынок и покупает 10 кг помидоров. Затем он начинает ходить по домам и предлагать товар, и меньше чем за 2 часа ему удается удвоить капитал. После того как он повторил то же самое 3 раза, у него в кармане было уже 160 баксов. И тут он понимает, что с такими доходами вполне можн! о жить и без работы. Каждое утро он выходит из дома все раньше и возвращается все позднее, каждый день удваивая, а то и утраивая капитал. Через какое-то время он покупает машину, затем грузовик, а еще через некоторое время открывает фирму по доставке товаров населению. Спустя 5 лет он уже является владельцем крупной сети супермаркетов. И тут, задумавшись о будущем, он вдруг решил застраховать свою жизнь и жизнь всей своей семьи. После переговоров со страховым агентом тот просит его оставить электронный адрес, на который можно было бы отправить наиболее выгодное предложение, на что коммерсант, как и несколько лет назад, отвечает, что у него нет ни электронного адреса, ни даже компьютера.
- Это удивительно, - недоумевает страховой агент, - у вас такой крупный бизнес и нет электронного адреса! Вы только представьте себе, кем бы вы стали, если бы у вас был компьютер!
Поразмыслив, коммерсант отвечает:
- Я бы стал дворником компании Microsoft.

0  
14 Ilya_Shalnov   (31.01.2008 15:33)
А если этот сантехник, не дай бог, еще и язык выучит?

Вчера в метро видел объявление в газете - в крупной заметной рамке. Как раз газета под ногами валялась. Требуются разнорабочие в Американское Посольство. 20 000 зарплата. Необходимо знание Английского.

Чуть не забыл - надо еще быть способным поднимать вес 25 килограмм.


0  
13 Vladimir   (31.01.2008 15:30)
Не принимать сантехников на языковые курсы! angry Подайте такой законопроект в Раду.
А в русском есть еще слово "штудировать". От слова study. cool

0  
12 tivita   (31.01.2008 14:25)
На Украине уже один...
И то с этого года отменяют.
А с рабочими проблема... на одного сварщика 40 директоров, 80 бухгалтеров и 120 менеджеров sad
Так что еще неизвестно, кто важнее и нужнее.
Лучше один толковый сантехник, чем 100 недоученных менеджеров.
А если этот сантехник, не дай бог, еще и язык выучит?
Он же уедет! Это кранты!

0  
11 Ilya_Shalnov   (31.01.2008 13:51)
Проект предназначен для тех, кто знает, что им надо, зачем им надо, только не знают как.

Те, кто знают, что им надо, и зачем им надо, скорее всего, уже знают как.

А масса - это обормоты, которых можно обучать только советским методом. А суть этого метода такова: не сдал экзамены - в армию тебя на два года строгого режима с последующей пожизненной ссылкой в рабочие.


0  
10 tivita   (31.01.2008 13:40)
Так вот именно, для одних он наука, для других средство общения.
Поэтому первые не понимают вторых, вторые первых sad
А о всемирном кризисе образовательной системы спорить - это не входит в глобальные задачи проекта Филолингвия.
Проект предназначен для тех, кто знает, что им надо, зачем им надо, только не знают как.
Для этого и собираю все эти варианты.
Насчет слов, слова то разные, но в обыденном сознании сливаются в одно понятие.
...Научился плавать. ...Выучил закон Бойля-Мариотта. ...Изучаю язык.
все одинаково.
А нет, оказывается...

0  
9 Ilya_Shalnov   (31.01.2008 13:01)
Язык - это не наука, а средство общения. Всех, кто об этом забывает - на мыло.

0  
8 Marina   (31.01.2008 12:10)
и вот еще что смешно: из своего же опыта, помню, читаешь, вроде англо-английский, и тебе все понятно, думаешь, что и слово правильное подберешь... а оказывается, что это где близко, но не то... синонимов и многозначности- черт ногу сломит... так что беспереводной способ не всегда выигрышный

0  
7 Marina   (31.01.2008 11:43)
да ежкин кот... ну есть у тебя навак, а в голове-то пусто. И лично мне разница, кстати, между этими словами видна. И в русском языке, эта два разных значения, и слова, кстати, разных. А что касается спора, то в чем-то я согласна, где-то-нет. По поводу женской логики, я так понимаю, это был очень "косматый" способ оправдать себя, и очень жалко. Не зря образование в Росии ( не высшее), все-таки еще может посостязаться. У меня братья в Швеции в 7ом классе, прошу прощения, учились делить в столбик. О чем можно говорить, когда даже та болонская система, к которой мы переходим, делает из людей педантов. В США (откуда и поперли все эти новиники), кстати, очень хорошее высшее, но это дает узость знаний в рамках своей профессии. А спроси у человека, где Берлинская стена, он руками разводит. Нет, ну если вам нравится, продолжайте learning ( в смысле приобретение навыков).

0  
6 tivita   (31.01.2008 11:21)
Женская логика :
Смею поспорить...

так никто и не спроит...

У этого спора ноги растут из того места, что в русском языке одним и тем же словом учить обозначаются совершенно разные понятия, обозначающиеся в английском пятью словами
Учить или изучать
Для изучения языка в смысле study грамматика - главный путь и метод, для изучения в смысле Learn не обязательный, а в смысле drill и лишний...
А в смысле teach - это основной компонент профессии...
А на русском -одно УЧИТЬ


0  
5 Marina   (31.01.2008 11:01)
так никто и не спроит... вопрос был в другом, я оставила свой комментарий по поводу удаления грамматики как одного из составляющих в обучении. И парадокс действительно в том, что как ни ругают переводной способ, а все лучше переводчики брали свое начало именно там. И никого за уши тянуть нет смысла. Если человеку нужны поверхностные знания- это его личное дело. Я не призываю копаться в языке. просто на мой взгляд, надо понимать то, что учишь. Я лично предпочитаю сочетать всевозможные методики, так как каждая из них имеет положительные моменты. Но вот только я сомневаюсь, что я своего ребенка (когда будет) стану учить говорить неправильному языку. Это так можно обратно в пещеру, или в древнией Египет иероглифы выодить. Быстро- не значит хорошо. Поспешь, как говориться... Интесивно, вот это другое дело, но НЕ БЫСТРО

0  
4 tivita   (31.01.2008 10:48)
Так никто и не призывает ее выкидывать biggrin
Это очередные перегибы и бросания из крайности в крайность.
Чему может научить преподаватель, не знающий законов языка и как работают его механизмы?
И безпереводные интуитивные способы изучения языка, ставшие такими популярными на западе, дают знания и навыки весьма поверхностные и неустойчивые. Зато быстрее и легче smile
Будущее - за прагматическим подходом, сочетающим в себе лучшее из разных методов и идивидуальный подход.
Споры о том, какой метод лучше, должны остаться в прошлом.
Противопоставление сознательный-интуитивный, эксплицитный-эмплицитный, переводной-беспереводной бессмысленно, нужно и то и другое и еще и третье, новое и неисследованное. smile

0  
3 Marina   (31.01.2008 10:21)
Смею поспорить, что, делая выводы из моего педагогического опыта, тупая зубрежка до добра не доводит. Во всем должна быть золотая середина, и достичь ее очень трудно. Иной преподаватель может и не знать всех этих метолов, ныне появляющихся, но результаты, которых он достигает, видны сразу. На мой взгляд, семантизировать можно по-разному, и без перевода, я согласно. Но есть вещи и понятия, которые есть, например, только в нашем языке и ни в каком другом. Давно известно, что язык-это система знаков. Система- это мельчащие элементы, взаимозависящие друг от друга. Поэтому НЕЛЬЗЯ грамматику выкинуть как нечто бесполезное. И дело даже не в моей специальности, и не в том, что для меня - это каждодневное занятие, а в том, что я оперирую фактами, которые ну никак не могут быть незамеченными.

0  
2 tivita   (31.01.2008 10:01)
Типичное заблуждение людей, увлеченных своим занятием и ставящих форму выше содержания.
Это все-равно, что утверждать, что без знания законов Ньютона кирпичи начнут падать в небо.
Другое дело, что знание грамматики необходимо тем, кто языком занимается профессионально, без этого они просто не смогут работать.
Также люди рационального склада мышления могут намного легче и проще освоить язык, зная его законы.
Но грамматика мало поможет людям, не имеющим ни малейшего понятия о грамматике родного языка и не имеющих склонностей в ней разобраться.
И здесь классические методы напрочь лишают таких людей шансов освоить язык, обьявляя их неспособными.
Хотя факты свидетельствуют об обратном - с помощью других методов эти люди могут освоить разговорный язык даже легче и быстрее. Конечно, писателей или переводчиков из них не получится, но многим ли это нужно?
Это все-равно, что заставлять всех водителей уметь заменять поршневую систему, или всех пользователей компьютера уметь работать с реестром из командной строки
Грамматика - это линукс для языка, а нужен еще и виндовз для неопытных пользователей.
А обижаться на тех, кто плохо говорит и на родном языке, все-равно, что обижаться на тех, кто не может пробежать 100м быстрее 12с или 20 раз выжать пудовую гирю
Это ведь тренируемо и каждый человек может этого достичь, но каждому ли это надо?

0  
1 Marina   (31.01.2008 07:38)
Хочу сказать, что без грамматики далеко не уедешь. Все стараются уйти от нее, говоря о том, что ты не можешь общаться, овладев грамматическим строем иностранного языка. Я понимаю, что этого не достаточно. Но, хочу заметить, что на грамматике строится весь язык. Ты не можешь сказать: я есть человек и т.п. Я учу английский уже более 10 лет, и могу отметить, что даже носитель языка не знает в полной мере всех лексических форм в языке, не знает всех слов и их значений. Даже я, носитель русского, не всегда распознаю значение архаизмов. Для этого весь существует толковый словарь. У меня достаточно знакомых, носителей английского языка. И мне, филологу, очень досадно слышать что-то вроде he don`t и т.п. И дело не в том, что вас не поймут, поймут еще как... Речь ведется о нормативности языка. Меня раздражают люди, которые (будучи носителем нашего любимого русского) говорят что-то вроде сидеть на парте (вместо ЗА партой), тортЫ (вместо тОрты) и т.п. Объясниться-то вы сможете и жестами, не вербально, но вот использовать язык надо грамотно. Это ужасно режет слух. Поэтому, нельзя отстраняться от грамматики. Лексика придет со временем, если вы будет параллельно ее набирать, практикуясь в общении на изучаемом языке.

Имя *:
Email:
Код *:

Подпишись на RSS ленту
RSS лента
Форма входа
E-mail:
Пароль:
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2009
Сайт управляется системой uCoz