Филолингвия
Вторник, 17.10.2017, 16:27
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Классификация методов [39]
    Коммуникативный метод [18]
    Эмоционально-смысловой метод [3]
    Фундаментальный метод [1]
    Визуальные методы [2]
    СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД [3]
    Граматико-переводной метод. [12]
    Лексико-переводной. [6]
    Интенсивные методы [19]
    Структурный метод. [3]
    Натуральный метод [6]
    ПРЯМОЙ МЕТОД [5]
    Метод погружения. [19]
    Метод гувернантки. [9]
    Психологические методы [13]
    Правополушарные методы. [14]
    Лингвосоциокультурный метод. [4]
    Мнемонические методы [6]
    Эксплицитные [1]
    Имплицитные. [1]
    Дифференцированные методы. [2]
    Методы словарных минимумов [13]
    Аналитико-имитативный метод [3]
    Дедуктивный метод [2]
    Исследовательский метод. [4]
    Личностно-ориентированный метод [2]
    Сексуальный метод. [9]
    Суггестопедия. [1]
    25 кадр
    Метод Оксфордского Университета [0]
    Метод Кембридского Университета [0]
    25 кадр [9]
    Индуктивный метод [2]
    Матричный метод. [4]
    Сознательно-сопоставительный метод. [2]
    Метод учебных проектов [5]
    Метод Effortless English [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 3
    Гостей: 3
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    jiss(45), rymoksana(35), masha23(33), буржуй(31), yurylee(49), college(29), olga781(33), Vitya(30), Focus(24), Milla(63), bine(40), Lis(37), Стюша(26), romazanovq(27)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (0)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)
    [25.05.2017]
    Компьютерное моделирование объяснило, почему в мире так много языков! (0)
    [24.05.2017]
    Едят ли заборные кабаны сосновые яблоки? (0)
    [26.04.2017]
    Модальные глаголы. Отрицания, возможность и вероятность! 26 апреля 2017 - мастер-класс Виталия Дибровы на конференции "Вавилонская Башня" (0)
    [25.04.2017]
    Лучший чат-бот для тренировки английского языка! (0)
    [25.04.2017]
    Лучший чат-бот для тренировки английского языка! (0)
    [19.04.2017]
    Несуществующие английские слова или злая шутка школьного учителя! (0)
    [11.04.2017]
    17 по 28 апреля! большой 10-дневный Марафон - «Английский по полочкам 3» (0)
    [07.04.2017]
    Они сделают все, что бы ты не освоил(а) английский! (0)
    [06.04.2017]
    Рождённые в социальных сетях... или 20 английских слов, родившихся онлайн на наших глазах (0)
    [05.04.2017]
    Английский и русский - два разных восприятия мира! (0)

    Начало » Статьи » Методы изучения иностранных языков » Граматико-переводной метод.

    Грамматико-переводной (традиционный) метод

    Грамматико-переводной (традиционный) метод

    За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым "мертвым языкам" - латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу.

    Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце XVIII века, оформился к середине XX-го под названием "Grammar-translational method" ("Грамматико-переводной метод").

    Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить. Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала - с иностранного языка на родной, затем - наоборот. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически не уделяется значение смыслу: не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это скажешь.

    Наглядным примером такого текста является памятная всем со времен школьной скамьи "разговорная тема" под названием "Bob's family" ("Семья Боба"), в рамках которой прорабатывается примерно следующий материал: "Cемья Боба очень хорошая. Его папа - рабочий, мама - доктор. У них есть собака. В конце недели у них бывает уик-энд, на котором все они едят воскресный пудинг".

    Традиционный метод обучения иностранным языкам сейчас принято беспощадно ругать: дескать, учат по ней медленно и неправильно. Обычное представление о ней таково: куча скучных и трудных грамматических правил, которые нужно знать назубок. Длинные списки слов, которые необходимо зубрить. Непроходимо тоскливые тексты, которые требуется читать и переводить, а иногда пересказывать. Преподаватель, который не дает слова сказать, а все время перебивает и исправляет ошибки. Вся эта тягомотина длится несколько лет, а результат – ноль.

    Одна из "жертв" метода грамматического перевода мне как-то жаловалась: "И в школе, и в институте у меня были пятерки по немецкому языку. Я знала все грамматические правила, но они у меня в голове не соотносились со словами, которые я прилежно зубрила. Из всего только и помню, что первую фразу школьного учебника: Anna und Marte baden".

    Только в 60-е в СССР начали проникать зарубежные пособия. Что касается английского языка, то это знаменитые учебники Хорнби и Эккерсли. А в 1965 году появился наш "Бонк" - учебник, по которому, при всех его недостатках, не одно поколение все-таки худо-бедно овладело английским.

    Школьные учебники 70-х были уже не так страшны, как их малюет память: принципы "устной основы" и "устного опережения", на которых они строились, уже несли в себе зачатки коммуникативного метода. Теоретические выкладки методистов того времени содержали множество ценных рекомендаций и обобщений. Выпускники педвузов приходили в школу во всеоружии новейших приемов и методов обучения, в том числе зарубежных.

    И все это парадоксально не работало. Точнее, работало, но только в спецшколах, где иностранный был главным предметом. Там же, где в расписании ему отводилось два академических часа в неделю, дело с мертвой точки не двигалось.

    Основным недостатком является, конечно, то, что традиционный метод создает идеальные предпосылки для возникновения так называемого языкового барьера, поскольку человек в процессе обучения перестает выражать самого себя и начинает не говорить, а просто-напросто комбинировать слова посредством некоторых правил. Данный способ изучения иностранных языков господствовал до конца 50-х годов и был практически единственным, с помощью которого учили всех.

    Мешало и содержание самих текстов - нудных, идеологизированных и далеких от реальной жизни. Ну, кому интересно читать про молодые годы Маркса или рабочее движение в Англии? А главное, никто не понимал, зачем, собственно, это нужно. В том числе учителя. Поэтому многие и тогда вели уроки по старинке: читай - переводи, читай – переводи. Так что виновата была отнюдь не методика, а отсутствие времени, интереса и мотивации.

    Однако, несмотря на некоторые заслуженные нарекания, традиционный метод обладает рядом достоинств. Во-первых, он действительно позволяет усваивать грамматику на очень высоком уровне. Во-вторых, этот метод весьма хорош для людей с сильно развитым логическим мышлением, для которых естественно воспринимать язык именно как совокупность грамматических формул.

    Кстати сказать, все гениальные и феноменально образованные переводчики до последнего времени обучались именно таким образом.

    В середине 50-х стало очевидно, что метод не отвечает сформировавшимся к тому времени требованиям лингвистики. Результатом стало зарождение огромного количества альтернативных методик. Однако традиционная методика, претерпев ряд преобразований, не сдала своих позиций и продолжает успешно существовать в виде современного лексико-грамматического метода, по которому работают такие известные языковые школы.

    Современная лексико-грамматическая методика направлена на обучение языку как системе. В первую очередь четырем основным языковым навыкам - не только говорению и аудированию, но чтению и письму. Поэтому большое внимание учащихся уделяется разбору текстов, писанию изложений и сочинений. Кроме того, все должны усвоить структуру и логику иностранного языка, уметь соотносить его с родным, понимать, в чем их сходство и различия. Это невозможно без серьезного изучения грамматики и без практики двустороннего перевода.

    С одной стороны, прогресс традиционной методики радует, но с другой – опять та же избыточность. Зачем, чтобы научить человека говорить, делать из него филолога? Человеку нужны практические навыки, а не вторая специальность. В итоге, ученик получает знания о языке, а не сам язык; он умеет хорошо отличать одну языковую конструкцию от другой, но не в состоянии позвонить другу за границу и полноценно вести с ним живой разговор.



    Другие материалы по теме


    Источник: http://www.multikulti.ru/Strategy/info/Strategy_info_195.html
    Категория: Граматико-переводной метод. | Добавил: tivita (01.09.2007) | Автор: Алексей Ермаков.
    Просмотров: 21170 | Комментарии: 19 | Рейтинг: 4.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 15
    15  
    Это как в том анекдоте про Майкрософт biggrin
    Мужик приходит устраиваться дворником в компанию Microsoft. Менеджер отдела кадров сначала, задает ему несколько вопросов, потом проводит небольшой тест (предлагает подмести часть территории) и наконец обявляет решение:
    - Вы приняты, оставьте ваш электронный адрес, чтобы мы могли вам сообщить в какое место и в какой день вам нужно будет в первый раз прийти на работу.
    - Но у меня и компьютера-то нет, - растерянно отвечает мужик, - не то что электронного адреса.
    - В таком случае мы не можем взять вас на работу, поскольку виртуально вы не существуете.
    Мужик выходит грустный, не зная что делать, когда в кармане осталось всего 10 долларов. Однако тут ему в голову пришла мысль: он заходит на рынок и покупает 10 кг помидоров. Затем он начинает ходить по домам и предлагать товар, и меньше чем за 2 часа ему удается удвоить капитал. После того как он повторил то же самое 3 раза, у него в кармане было уже 160 баксов. И тут он понимает, что с такими доходами вполне можн! о жить и без работы. Каждое утро он выходит из дома все раньше и возвращается все позднее, каждый день удваивая, а то и утраивая капитал. Через какое-то время он покупает машину, затем грузовик, а еще через некоторое время открывает фирму по доставке товаров населению. Спустя 5 лет он уже является владельцем крупной сети супермаркетов. И тут, задумавшись о будущем, он вдруг решил застраховать свою жизнь и жизнь всей своей семьи. После переговоров со страховым агентом тот просит его оставить электронный адрес, на который можно было бы отправить наиболее выгодное предложение, на что коммерсант, как и несколько лет назад, отвечает, что у него нет ни электронного адреса, ни даже компьютера.
    - Это удивительно, - недоумевает страховой агент, - у вас такой крупный бизнес и нет электронного адреса! Вы только представьте себе, кем бы вы стали, если бы у вас был компьютер!
    Поразмыслив, коммерсант отвечает:
    - Я бы стал дворником компании Microsoft.
    14  
    А если этот сантехник, не дай бог, еще и язык выучит?

    Вчера в метро видел объявление в газете - в крупной заметной рамке. Как раз газета под ногами валялась. Требуются разнорабочие в Американское Посольство. 20 000 зарплата. Необходимо знание Английского.

    Чуть не забыл - надо еще быть способным поднимать вес 25 килограмм.

    13  
    Не принимать сантехников на языковые курсы! angry Подайте такой законопроект в Раду.
    А в русском есть еще слово "штудировать". От слова study. cool
    12  
    На Украине уже один...
    И то с этого года отменяют.
    А с рабочими проблема... на одного сварщика 40 директоров, 80 бухгалтеров и 120 менеджеров sad
    Так что еще неизвестно, кто важнее и нужнее.
    Лучше один толковый сантехник, чем 100 недоученных менеджеров.
    А если этот сантехник, не дай бог, еще и язык выучит?
    Он же уедет! Это кранты!
    11  
    Проект предназначен для тех, кто знает, что им надо, зачем им надо, только не знают как.

    Те, кто знают, что им надо, и зачем им надо, скорее всего, уже знают как.

    А масса - это обормоты, которых можно обучать только советским методом. А суть этого метода такова: не сдал экзамены - в армию тебя на два года строгого режима с последующей пожизненной ссылкой в рабочие.

    10  
    Так вот именно, для одних он наука, для других средство общения.
    Поэтому первые не понимают вторых, вторые первых sad
    А о всемирном кризисе образовательной системы спорить - это не входит в глобальные задачи проекта Филолингвия.
    Проект предназначен для тех, кто знает, что им надо, зачем им надо, только не знают как.
    Для этого и собираю все эти варианты.
    Насчет слов, слова то разные, но в обыденном сознании сливаются в одно понятие.
    ...Научился плавать. ...Выучил закон Бойля-Мариотта. ...Изучаю язык.
    все одинаково.
    А нет, оказывается...
    9  
    Язык - это не наука, а средство общения. Всех, кто об этом забывает - на мыло.
    8  
    и вот еще что смешно: из своего же опыта, помню, читаешь, вроде англо-английский, и тебе все понятно, думаешь, что и слово правильное подберешь... а оказывается, что это где близко, но не то... синонимов и многозначности- черт ногу сломит... так что беспереводной способ не всегда выигрышный
    7  
    да ежкин кот... ну есть у тебя навак, а в голове-то пусто. И лично мне разница, кстати, между этими словами видна. И в русском языке, эта два разных значения, и слова, кстати, разных. А что касается спора, то в чем-то я согласна, где-то-нет. По поводу женской логики, я так понимаю, это был очень "косматый" способ оправдать себя, и очень жалко. Не зря образование в Росии ( не высшее), все-таки еще может посостязаться. У меня братья в Швеции в 7ом классе, прошу прощения, учились делить в столбик. О чем можно говорить, когда даже та болонская система, к которой мы переходим, делает из людей педантов. В США (откуда и поперли все эти новиники), кстати, очень хорошее высшее, но это дает узость знаний в рамках своей профессии. А спроси у человека, где Берлинская стена, он руками разводит. Нет, ну если вам нравится, продолжайте learning ( в смысле приобретение навыков).
    6  
    Женская логика :
    Смею поспорить...

    так никто и не спроит...

    У этого спора ноги растут из того места, что в русском языке одним и тем же словом учить обозначаются совершенно разные понятия, обозначающиеся в английском пятью словами
    Учить или изучать
    Для изучения языка в смысле study грамматика - главный путь и метод, для изучения в смысле Learn не обязательный, а в смысле drill и лишний...
    А в смысле teach - это основной компонент профессии...
    А на русском -одно УЧИТЬ

    5  
    так никто и не спроит... вопрос был в другом, я оставила свой комментарий по поводу удаления грамматики как одного из составляющих в обучении. И парадокс действительно в том, что как ни ругают переводной способ, а все лучше переводчики брали свое начало именно там. И никого за уши тянуть нет смысла. Если человеку нужны поверхностные знания- это его личное дело. Я не призываю копаться в языке. просто на мой взгляд, надо понимать то, что учишь. Я лично предпочитаю сочетать всевозможные методики, так как каждая из них имеет положительные моменты. Но вот только я сомневаюсь, что я своего ребенка (когда будет) стану учить говорить неправильному языку. Это так можно обратно в пещеру, или в древнией Египет иероглифы выодить. Быстро- не значит хорошо. Поспешь, как говориться... Интесивно, вот это другое дело, но НЕ БЫСТРО
    4  
    Так никто и не призывает ее выкидывать biggrin
    Это очередные перегибы и бросания из крайности в крайность.
    Чему может научить преподаватель, не знающий законов языка и как работают его механизмы?
    И безпереводные интуитивные способы изучения языка, ставшие такими популярными на западе, дают знания и навыки весьма поверхностные и неустойчивые. Зато быстрее и легче smile
    Будущее - за прагматическим подходом, сочетающим в себе лучшее из разных методов и идивидуальный подход.
    Споры о том, какой метод лучше, должны остаться в прошлом.
    Противопоставление сознательный-интуитивный, эксплицитный-эмплицитный, переводной-беспереводной бессмысленно, нужно и то и другое и еще и третье, новое и неисследованное. smile
    3  
    Смею поспорить, что, делая выводы из моего педагогического опыта, тупая зубрежка до добра не доводит. Во всем должна быть золотая середина, и достичь ее очень трудно. Иной преподаватель может и не знать всех этих метолов, ныне появляющихся, но результаты, которых он достигает, видны сразу. На мой взгляд, семантизировать можно по-разному, и без перевода, я согласно. Но есть вещи и понятия, которые есть, например, только в нашем языке и ни в каком другом. Давно известно, что язык-это система знаков. Система- это мельчащие элементы, взаимозависящие друг от друга. Поэтому НЕЛЬЗЯ грамматику выкинуть как нечто бесполезное. И дело даже не в моей специальности, и не в том, что для меня - это каждодневное занятие, а в том, что я оперирую фактами, которые ну никак не могут быть незамеченными.
    2  
    Типичное заблуждение людей, увлеченных своим занятием и ставящих форму выше содержания.
    Это все-равно, что утверждать, что без знания законов Ньютона кирпичи начнут падать в небо.
    Другое дело, что знание грамматики необходимо тем, кто языком занимается профессионально, без этого они просто не смогут работать.
    Также люди рационального склада мышления могут намного легче и проще освоить язык, зная его законы.
    Но грамматика мало поможет людям, не имеющим ни малейшего понятия о грамматике родного языка и не имеющих склонностей в ней разобраться.
    И здесь классические методы напрочь лишают таких людей шансов освоить язык, обьявляя их неспособными.
    Хотя факты свидетельствуют об обратном - с помощью других методов эти люди могут освоить разговорный язык даже легче и быстрее. Конечно, писателей или переводчиков из них не получится, но многим ли это нужно?
    Это все-равно, что заставлять всех водителей уметь заменять поршневую систему, или всех пользователей компьютера уметь работать с реестром из командной строки
    Грамматика - это линукс для языка, а нужен еще и виндовз для неопытных пользователей.
    А обижаться на тех, кто плохо говорит и на родном языке, все-равно, что обижаться на тех, кто не может пробежать 100м быстрее 12с или 20 раз выжать пудовую гирю
    Это ведь тренируемо и каждый человек может этого достичь, но каждому ли это надо?
    1  
    Хочу сказать, что без грамматики далеко не уедешь. Все стараются уйти от нее, говоря о том, что ты не можешь общаться, овладев грамматическим строем иностранного языка. Я понимаю, что этого не достаточно. Но, хочу заметить, что на грамматике строится весь язык. Ты не можешь сказать: я есть человек и т.п. Я учу английский уже более 10 лет, и могу отметить, что даже носитель языка не знает в полной мере всех лексических форм в языке, не знает всех слов и их значений. Даже я, носитель русского, не всегда распознаю значение архаизмов. Для этого весь существует толковый словарь. У меня достаточно знакомых, носителей английского языка. И мне, филологу, очень досадно слышать что-то вроде he don`t и т.п. И дело не в том, что вас не поймут, поймут еще как... Речь ведется о нормативности языка. Меня раздражают люди, которые (будучи носителем нашего любимого русского) говорят что-то вроде сидеть на парте (вместо ЗА партой), тортЫ (вместо тОрты) и т.п. Объясниться-то вы сможете и жестами, не вербально, но вот использовать язык надо грамотно. Это ужасно режет слух. Поэтому, нельзя отстраняться от грамматики. Лексика придет со временем, если вы будет параллельно ее набирать, практикуясь в общении на изучаемом языке.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009