В категории материалов: 13 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Традиционные методики
Большинство россиян по окончании языкового курса в школе, институте или
аспирантуре могут лишь читать и переводить иностранные тексты со
словарем, иногда - писать на иностранном языке, и совсем редко -
разговаривать на нем. В этом нет ничего удивительного, ведь
традиционная для нас методика преподавания языков направлена на
развитие навыков чтения и перевода, но никак не на развитие навыков
устной речи. Да и могут ли учителя, сами зачастую говорящие на ломаном
иностранном языке, толком научить вас разговаривать? |
Взрослый человек, привычно разрывающийся между работой и домом, почти
бессилен выкроить несколько часов в день на изучение иностранного
языка. И тут на помощь приходят «продавцы свободного времени»,
заманчиво предлагающие выучить английский или немецкий во сне, в
состоянии транса или с помощью гипноза. И никаких усилий – волшебные
кадры или всемогущий гипнотерапевт поднимут до небывалых высот ваш
словарный запас, поставят произношение и внушат понимание языка. Вы
отдыхаете – ваше подсознание запоминает. Так ли все гладко на самом
деле? |
Многие задают вопросы про такую методику изучения английского языка как
гипноз. Обучение английскому под гипнозом пришло к нам из Америки, где
это было популярно после Великой депрессии. По этой методике обучали
английскому языку иммигрантов, которые в то время снова хлынули в
страну Великих свобод и неограниченных возможностей, и проблема
межличностных коммуникаций стояла очень остро. |
Психологи в своей практике условно разделяют людей на три категории по типу доминирующего канала восприятия информации: аудиал, визуал и кинестетик.
Это делается для того, чтобы наиболее эффективным образом воздействовать на человека. Аудиал лучше воспримет информацию через слух, визуал – через зрение, а кинестетик – почувствует ее.
Зная свой доминирующий канал восприятия, можно таким образом скорректировать процесс самообучения иностранным языкам, чтобы восприятие и усваивание информации было высокоэффективным. |
Один из императивов современного делового человека – владение иностранными языками. Обычный способ изучения языков, с которым мы познакомились в школе и ВУЗе громоздок и малоэффективен. Как правило, он сводится к заучиванию правил и отдельных слов. Читать с постоянным внутренним переводом и с трудом поговорить на бытовые темы он еще позволяет, но дать возможность почувствовать себя своим в чужой языковой среде при таком подходе для большинства практически невозможно. |
В основу метода положено понимание того, что говорение – есть навык, т.е. условный рефлекс, переводящий мыслительные логические формы в двигательный рефлекторный процесс напряжения и расслабления мышц органов, участвующих в речеобразования. В целом любая речь представляет собой строгую логическую систему, состоящую из семантических понятий, слов–связок и структуры формирования суждений. |
В нормальных же условиях бессознательное так и остается бессознательным. Поэтому все утверждения рекламы о том, что освобожденная от "фрейдовской цензуры" память "начинает творить чудеса, перерабатывая и навечно запечатлевая огромные массивы информации", являются правдой лишь отчасти. Так, реклама утверждает, что "за один-два часа испытуемый усваивал на уровне узнавания более 60% предъявляемых слов". Ключевые слова здесь: "на уровне узнавания". Они означают, что, когда человеку предъявят эти же слова, он их "узнает", то есть скажет: "Да-да, я их где-то видел", но вряд ли сможет сказать, ЧТО они означают...
|
В этом выпуске рассылки приводится иллюстрация использования электронного словаря Lingvo 8.0 (9.0) для запоминания новых слов и фраз. Способ этот подходит тем, кто уже прошел начальный курс обучения английскому языку и знает хотя бы тысячу слов.
Обычно словари используются как средства, помогающие переводить тексты. Но электронный словарь можно использовать и для расширения своего словарного запаса, для пополнения памяти новыми фразами. |
Развитие идеи дифференциальной педагогики требует следующего:
Выявление студентов со склонностью к разным способам усвоения языка. Предложение им разных - для каждого типа учащегося своих - заданий. Воздействие на все каналы восприятия и переработки информации. Расширение способов решения студентами учебных задач (как писали раньше, с учетом зоны их ближайшего развития). Преподаватель должен понимать, что возможно расхождение между языковой личностью студента и языковой личностью преподавателя. И он должен уметь сгладить возможный конфликт за счет гибкого применения и изменения тактик обучения |
Поэтому правильнее было бы считать нейро-лингвистическое программирование не теорией, способной объяснить всю коммуникацию, а некоторым набором техник, которые можно применить в отношении речевого общения. Если теория популярна, то значит, она обладает определенной объяснительной силой. Это, в свою очередь, требует от ученых разобраться во взглядах сторонников нейро-лингвистического программирования и понять, каковы там позитивные моменты. Отдельно стоит задача выяснить возможности применения позитивных моментов к практике обучения иностранным языкам, особенно в эпоху интернационализации. |
|