Филолингвия
Воскресенье, 19.01.2025, 18:15
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    рейтинг [3709]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 8
    Гостей: 8
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    lora(48), bookk(39), marcira(61), 777777(71), bbbook(37), mars(36), msfortune(38), Vic(45), LBK(38), sss159357(38), FOKIWOLF(38), Helen77(38), Olga1103(35), Gosh(51), zhrok(32), ipanasyk(38)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Рейтинги » рейтинг

    В категории материалов: 3709
    Показано материалов: 1731-1740
    Страницы: « 1 2 ... 172 173 174 175 176 ... 370 371 »

    Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
    Давненько на их сайт не смотрела - Scientific American , а тут зашла и порадовалась (напомню, что я большой любитель non-fiction - жизнь намного интереснее вымысла):
    1. Дигитальная версия журнала стоит $4.95 - можно купить один номер с мгновенной доставкой (download).  Бумажный вариант значительно дороже, особенно в розницу, и пока дождёшься доставки, месяц-полтора пройдут, не меньше. не факт, что дойдут - если не почта, то кто из мимо почтового ящика проходящих может позариться :( Однозначно дигитальное на сегодняшний день экономичнее получается, хотя в рукам "живой журнал" подержать приятнее бывает.
    Советы преподавателей | Просмотров: 2172 | Author: Anastasia | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

    Распознавание ошибки, её исправление и приложение осознанных усилий к тому, чтобы не допускать её в будущем, называется мониторингом памяти (memory monitoring), что являет собой пример когнитивного процесса. Неверные ассоциации, или скорее алгоритмы выбора нужного, когда они прочно въелись и перешли на уровень привычки, изменить сложно, но есть техники, позволяющие с данной проблемой справиться (we can use techniques to retrain our brain). Когда окаменевшая ошибка, что результат многократных повторений или "репетиций" (rehearsals)", мешает нам сказать или написать что-то правильно, то имеем мы дело с типом интерференции, что носит название proactive interference. Неверные ассоциации, последовательности действий, служат причинами орфографических ошибок типа "wierd” вместо “weird” и “neice” заместо “niece” (NB - должно быть важно для тех, кто работает с дислексиками). Или когда вторую жену называют именем первой.
    Советы преподавателей | Просмотров: 2621 | Author: Anastasia | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

     - Мой английский на уровне pre-intermedia, хотя был выше, но забылось. В настоящее время смотрю изредка фильмы на английском, посещаю по надобности англоязычные сайты - понимаю общий смысл, разговорной практики - ноль. Собираюсь в турпоездку за границу. Хочу пополнить лексику на приключенческую тему (из серии "как попасть в такой-то отель?"). Кто может подсказать - а есть специальные обучающие ресурсы для туристов?
    Учим английские слова | Просмотров: 1612 | Author: glasha_zast | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

    перевод
    здравствуйте, есть два небольших вопроса по переводам:
    1. cattle prod - электропогонщик?
    2. городской сумасшедший - ?
    Практика перевода | Просмотров: 1269 | Author: sl37 | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

    Узнай Джастина.
    Именно в таком тихом местечке Пеббл - Бич все те же пронырливые папарацци засняли Камерон Диаз, играющую в гольф на пару с Джейсоном Тамберлэйк.

    Русский Базар - Где отдыхают богатые и знаменитые? Там их много таких, пострадавших.
    http://www.russian-bazaar.com/Article.aspx?ArticleID=7433
    Практика перевода | Просмотров: 1234 | Author: Юлия | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

    Петер Вижинкар
    Один из участников ежегодной Летней школы русского языка для иностранцев при УдГУ - словак Петер Вижинкар - говорит, что изучение языков его хобби. Он уже знает чешский, польский, английский, конечно, словакский. Теперь у него новая цель - русский.

    - С этим языком я связываю свое будущее, - говорит Петер. - Я планирую после бакалавриата поступить в МГУ.
    Истории успеха | Просмотров: 2006 | Author: Муршидат Исаева | Добавил: sveta | Дата: 28.07.2009 | Комментарии (0)

    Это даже не грустно...
     - У гугла вообще много приколов в переводе
     Надо радоваться → Google Translate. Возможны варианты!
    Некий Sphinx недавно тестировал переводчик Google и обнаружил несколько странных интересных результатов. Не могу не процитировать, тем более, что в сети пока этого не видел.
    Комментарии авторские :)

        При переводе с русского:
        'Бьярн Страуструп' - 'While developers' (со Страуструпом вообще как-то забавно, 'Бьярн Страуструп глупый дурак' превращается в 'While developers learn chess')
    Практика перевода | Просмотров: 1384 | Author: mshef | Добавил: sveta | Дата: 27.07.2009 | Комментарии (0)

    - Всем привет, подскажите пожалуйста...
    В виноградарстве есть такой термин: жирующий виноград. Это когда виноград затемняют собственные листья, и он не дает плодов, а только его ветки становятся толще. Вот как в данном случае перевести слово жирующий?
    Практические советы | Просмотров: 1619 | Author: a_painter | Добавил: sveta | Дата: 27.07.2009 | Комментарии (0)

    Незапланированные половые столкновения в день бабули
    Наткнулась на чудный сайт со статьями с психологическим закосом, где все содержимое, видимо, содрано с какого-то англоязычного ресурса, причем переводчики сильно не заморачивались и явно пропустили все через какую-нибудь программу.

    Некоторые перлы:

    "Если у Вас есть дочерний элемент, препятствующий к колледжу, удостоверьтесь, что Ваши прощальные обсуждения включают больше чем академические математические ожидания и проблемы соседа по комнате. Разговор о коллегиальном питье и успокоившейся действительности того, что случается, когда лайка пьет слишком много, пошлина, она берет связи и воздействие на половую безопасность".
    Практика перевода | Просмотров: 1586 | Author: guerrrillera | Добавил: sveta | Дата: 27.07.2009 | Комментарии (0)

     - Как пристыдить пользователей машинного перевода?
    в предыдущем посте http://community.livejournal.com/sadtranslations/681848.html приведен выпуклый пример ужасов машинного перевода.

    для более тонких и спорных случаев: существуют ли, уважаемые члены сообщества, какие-нибудь программы, да и просто методики, позволяющие устанавливать факт пользования машинным переводом?

    мерси (упс!..))
    Практические советы | Просмотров: 1580 | Author: dubomir | Добавил: sveta | Дата: 27.07.2009 | Комментарии (0)

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz