Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
nikofirework(35), ariel(33), Islom(44), serjkirchano(39), sabina778(34), AccunnyWhicug20702(42), Inoleowep3753(28), papSabsFlUppy(36), irisa(35), lyakowa(29), Hazerd(33), ТАКО(45), ivnkirill(28) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В разделе материалов: 1389 Показано материалов: 461-470 |
Страницы: « 1 2 ... 45 46 47 48 49 ... 138 139 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
- to allow
Спросили меня недавно, является ли to allow глаголом, не
употребляющимся в Continuous. Я вроде и знаю, что не является (да и
гугл на запрос "am/is/are allowing" выдает множество результатов), но
никак не могу подобрать подходящий пример, чтобы сравнить его в
употреблении в простом и продолженном времени.
Очень надеюсь на вашу фантазию, спасибо) |
Хотим мы этого или нет, но при изучении английского приходится много
читать. Через чтение мы учимся структуре языка, запоминаем грамматику и
получаем новую информацию. Нередки случаи, когда посредством изучения
иностранного языка люди заново для себя открывают чтение. Не то
принудительное чтение, которое мы все испытали во время уроков
литературы в школе, а новый тип чтения – в свое удовольствие. |
По-моему, в арсенале каждого изучающего английский должна быть серия
выражений, которые позволяют проинструктировать собеседника, указать,
что необходимо делать и, просто-напросто, посоветовать. В родном языке
мы прибегаем к выражениям и оборотам речи, которые характерны для
подобных ситуаций, даже не задумываясь. |
Разница в значении
- Сегодня узнал очень интересные вещи, спешу поделиться, вдруг кто-то
этого не знает. Английский удвеительный язык, за такие тонкости я его и
люблю. (Хотя если бы я учил русский может думал бы тоже самое :)
1. Offer и suggest
* Offer - предлагать (дать) что-либо кому-то.
I offer to pay in advance. I offer you a cup of tea.
* Suggest - предлагать (советовать), чтобы кто-то сделал что-то сам.
I suggest you change your job. I suggest paying in advance. |
They
They call him Big Johnson.
Вроде бы простое предложение — «Они называют его Большой Джонсон». Но
не тут-то было! «They», конечно, переводится «они», но не всегда. Когда
в контексте конкретно не указано, кто «они», то скорее всего правильный
перевод будет таким:
Его называют Большой Джонсон. |
Подошло время ответить на накопившиеся в комментах вопросы. Так как
последних набралось приличное количество, данную сессию
вопросов-ответов разделю на две части. В первой отвечу на общие
вопросы, а на вопросы из второй части буду отвечать отдельными постами.
Вопрос: Что входит в понятие Down Under и откуда пошло это название?
Ответ: Во-первых, для тех, кто не знает, Down Under - своебразная
кличка Австралии. Такое название зеленый континент приобрел благодаря
своему географическому положению. На всех картах мира Австралия
находится в самом низу, под экватором. Отсюда и down и under. |
Осталось парочка вопросов без ответов…
Вопрос: Насколько слова broad и wide (в значении "широкий") взаимозаменяемы?
Ответ: broad, adj описывает физическую/натуральную ширину: a broad
river, broad shoulders, a broad lawn. Иногда broad, adj используется в
значении “сильный” – broad daylight, broad hint, broad accent. |
У польского писателя Януша Вишневского странная и счастливая судьба.
Когда девять лет назад он, серьезный ученый, неожиданно для себя
написал свой дебютный роман "Одиночество в сети", никто и не
предполагал, что ему суждено быть переведенным на 10 языков, а сам
автор станет сидеть на двух стульях, продолжая заниматься наукой и
издавая все новые и новые книги.
Самая свежая из них — масштабный роман "Бикини", вышедший на русском
спустя всего лишь три месяца после издания в Польше. С писателем
встретился корреспондент "Газеты" Артем Липатов. |
Пришло время ответить на вопросы, которые вы оставляли в комментариях
последние несколько недель. Некоторые вопросы я намеренно упустил из
виду, так как ответы на них были озвучены в рубрике вопросов-ответов
или же ответ напрашивается сам собой. Sorry, если задел чьи-то чувства
:) … Как сказал Гагарин, поехали! |
В предыдущих постах о правилах чтения я рассказал о двух типах слогов:
закрытий и открытый слоги. Предлагаю назвать эти слоги 1-ым и 2-ым
типом слога для простоты повествования. Если вы забыли, о чем шла речь,
вам сюда.
Сегодня хочу обратиться к двум другим типам слогов, которые существуют
в английском языке. Фактически они представляют собой те же закрытый и
открытый типы слогов, с одной разницей. Они содержат букву r, которая
меняет произношение. Давайте назовем закрытый тип слога с “r” 3-им
типом, а открытый – 4-ым. В обоих случаях “r” удлиняет произношение
гласных, которые стоят перед ней. Если в британском английском "r"
вообще не произносится в таких положениях, то в американском английском
остается очень короткий призвук [r]. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|