Филолингвия
Понедельник, 18.11.2024, 05:49
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Научная. [13]
    Зачем изучать язык [100]
    Юмор [53]
    Как найти время для изучения языка [12]
    Как преодолеть языковый барьер [23]
    Популярная. [39]
    Истории Успеха [15]
    Психология. [23]
    Автодидактика. [1]
    НЛП [6]
    Cамостоятельное изучение языка [41]
    Эзотерика [13]
    Религия [8]
    Как выйти замуж за иностранца [127]
    Мотивация изучать английский самостоятельно. [12]
    Достижение целей [3]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 25
    Гостей: 25
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Khanda(31), diyosha21(37), серж(43), Matvej1(34), Омина(45), Debbra(41), ramenofroman(36), miss_eliot(38), Сергеевич(38)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Мотивация учения » Юмор

    Игра слов, или Сусон-Гавнунон

    "Языки — вещь интересная… Изучая их, можно не только обогатить свои знания, но и повеселиться. Ибо натыкаешься на множество слов, которые для российского уха звучат несколько непривычно, а порой и не совсем прилично.

    Поскольку в течение нескольких лет я изучала иврит, начну, пожалуй, с него. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит следующим образом: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле"… А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности, и так далее, и так далее"… Эту фразу я любила повторять в гостях на бис.

    "Ве хуле ве хуле" — так звучит на иврите выражение "и так далее". А "захуйот" — это, помимо вышеупомянутого контекста (теудат захуйот – удостоверение личности), еще и права. У замечательной писательницы Дины Рубиной в одной из ее книг есть эпизод, когда преподавательница на курсах обучения ивриту новых репатриантов несколько раз повторила это слово и наконец спросила у аудитории: "Захуйот. А как это будет по-русски?". "Да так, собственно, и будет", — ответил один профессор.
    Со словом "мудаг" (обеспокоен), как вы понимаете, и вовсе происходят всякие нелепицы, потому что последняя буква его звучит как "К". Говорят, однажды одна наша бывшая соотечественница слушала на своей новой родине радио, стараясь привыкнуть к малознакомому языку. Одно словосочетание повторялось в эфире постоянно и совершенно ее потрясло. "Премьер-министр мудаг, премьер-министр мудак…" – звучало на всю страну. "Интересно, — спросила она удивленно, – за что ж они его так?" А суть заключалась лишь в том, что премьер-министр обеспокоен…

    Есть и иврите и такие замечательные выражения, как "чек дахуй", - отсроченный чек, "тамхуй" — благотворительная столовая… Игра этих слов в жизни замечательно описана все у той же Дины Рубиной. А слово "елда" переводится всего-навсего как "девочка".

     

    Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу. Сусон-Гавнунон. Умереть – не встать!

     

    В Израиле я немножко изучала и арабский. В нем я тоже встретила забавное слово, правда, больше увеселяющее ухо английское.

     

    Как-то на занятиях мы изучали глагол "думать", - с инфинитивной формой "бифакер". "Факер", "факарта", — повторяли мы вслух хором. Я не сразу поняла, почему окружающие меня иностранные студенты заливаются таким счастливым смехом. Потом, припомнив самый известный английский непечатный глагол, поняла.

    В качестве отступления приведу и "перевертыш" — русское слово, смешное для арабов. Слово "зуб" на некоторых диалектах арабского означает известное российское слово из трех букв. Говорят, арабских студентов, проходящих обучение в России, поговорка "Зуб на зуб не попадает" приводит в восторг…

    Когда-то я изучала и испанский. Тут вообще слово "прехуисиус" (prejuicios) переводится как "предрассудки", а "охуеллос" (ojuelas) - как "блинчики". Так что, услышав слова "лас охуелас пара миньета" (las ojuelas para mi nieta), не пугайтесь – вам всего лишь сказали про "блинчики для внучки". Если же эта внучка имеет дедушку - "столяра-краснодеревщика", ситуация усложнится: название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista)…

    Как-то я отдыхала в Чехии. Было приятно узнать, что духи здесь называются "вонявки". А красота, как и в польском, — "урода". В меню кафе меня пленил ингредиент, входящий в состав одного блюда - "чеpстве окypки". А ведь это просто "свежие огурцы"!

     Очень разнообразен в интересующем нас плане и финский язык. Есть в нем корень "hui", связанный с понятием аферы. Соответственно звучат и включающие его слова. А еще финны употребляют слово "hui" в смысле "ой!" или "черт!" А вот слово "поцелуй" звучит по-фински протяжно и эротично – "сукко" (sukko).

    Хитом шведского языка может стать выражение "муде виснет". Так называется в стране показ мод. Для пирожного шведы нашли, с точки зрения русскоязычных жителей, весьма неаппетитное имя — "кака" (Kaka).

    А вот немцы — они философы. Не зря же, счастье по-немецки называется "глюк" (Gluck).

    Но особенно сильна, с нашей точки зрения, японская "любовная лирика". Своих любимых здесь принято называть "суки". А само слово "любовь" выражается нашим кратким междометием "ай". Ну, и конечно, трогательны выражения "сосимасё" - договорились и "дайдзёбу" — "все в порядке".
    Я многие языки выучила бы только за это…"



    Другие материалы по теме


    Источник: http://tory-gonsales.livejournal.com/46351.html
    Категория: Юмор | Добавил: tivita (02.02.2008) | Автор: superstyle
    Просмотров: 5416 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 4.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 2
    2   [Материал]
    Грешно смеяться над убогими... Особенно над теми, кто так и не выучив языка начинает пороть подобную херню.
    Во-первых, если эта "умница" учила несколько лет (!!!!) иврит и стебётся со столь безграмотного изложения фразы - она явно слабоумна. Для начала, ей положенно было сказать не "ани мудаг", а "ани мудэгед". Как мы видим УЖЕ ничего смешного. Ну, разые что при произношении этих слов пощекотать себя.

    Фразу "Я озабочен" произносят "ани мудаг", потому что это мужской род.

    Во-вторых: не "ани ебадти". Два раза произнести "ани" при том же сроке изучения языка - это так же грозит слабоумием в диагнозе. И к тому же не "ебадти", а "эбадэти".

    Не "эбадэти" а "ибадти" по аналогии с "дибарти" (с этого слова начинают учить иврит), и шва тут не произносится.

    Так же мало что от хи-хи осталось.
    В третьих: Произносится - "теудат зеут". Точка.

    "зеут" ("зеhут") и "зхуйот" - это вообще разные слова, даже не родственные. Удостоверение личности и удостоверение прав - это разные вещи.

    И никак иначе. точнее - иначе у этой слабоумной грамматейки - но это проблемы психиатрии, а не лингвистики.
    И наконец, в четвёртых: произнеся фразу о потере "зеута", произносить "и так далее, и так далее" - опять же при нескольких годах изучения языка - конкретный диагноз: дибилизм. Так ведь и по-русски-то не заявишь!... Нет - сказать можно что угодно. Но вот это вот "и так далее..." на иврите - жди в ответ расширенные глаза собеседника...

    Такая фраза может встретиться в реальной речи, как может встретиться в русском фраза типа "Он говорил, что потерял удостоверение и так далее, и так далее". Правда, там ударение другое. Комментатор сам не знает иврита и вообще невежа.

    Как эффективно осваивать языки можно узнать тут: http://my-programs.ru/

    1   [Материал]
    ***Поскольку в течение нескольких лет я изучала иврит, начну, пожалуй, с него. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит следующим образом: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле"… А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности, и так далее, и так далее"… Эту фразу я любила повторять в гостях на бис.****

    Грешно смеяться над убогими... Особенно над теми, кто так и не выучив языка начинает пороть подобную херню.
    Во-первых, если эта "умница" учила несколько лет (!!!!) иврит и стебётся со столь безграмотного изложения фразы - она явно слабоумна. Для начала, ей положенно было сказать не "ани мудаг", а "ани мудэгед". Как мы видим УЖЕ ничего смешного. Ну, разые что при произношении этих слов пощекотать себя.
    Во-вторых: не "ани ебадти". Два раза произнести "ани" при том же сроке изучения языка - это так же грозит слабоумием в диагнозе. И к тому же не "ебадти", а "эбадэти". Так же мало что от хи-хи осталось.
    В третьих: Произносится - "теудат зеут". Точка. И никак иначе. точнее - иначе у этой слабоумной грамматейки - но это проблемы психиатрии, а не лингвистики.
    И наконец, в четвёртых: произнеся фразу о потере "зеута", произносить "и так далее, и так далее" - опять же при нескольких годах изучения языка - конкретный диагноз: дибилизм. Так ведь и по-русски-то не заявишь!... Нет - сказать можно что угодно. Но вот это вот "и так далее..." на иврите - жди в ответ расширенные глаза собеседника... biggrin biggrin wacko

    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz