В категории материалов: 44 Показано материалов: 11-20 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
В изучении иностранных языков трудно придумать что-то новое. Однако
современные технологии позволяют увеличить эффективность уже известных
методов. В этой статье рассказывается о современной реализации,
пожалуй, одного из самых эффективных способов изучения иностранного
языка – чтении иностранной литературы.
Что же можно усовершенствовать в чтении текстов, и в чем может
заключаться польза таких усовершенствований? Для наглядности
излагаемого материала вы можете загрузить в качестве примера файл с
песней Луи Армстронга «What a wonderful world» с помощью этой ссылки. |
Представляем вам новую рубрику новостей "Ох, уж этот английский". Наша
цель состоит не в том, чтобы отпугнуть вас от изучения языка (мол, язык
"учить" бесполезно), нет, скорее наоборот, интереснее изучать, когда
видишь все его сложности и красоту.
Аффект и/или Эффект
[Affect and Effect]
Перед вами небольшой тест на грамматику для всех ее знатоков.
Какое из предложений правильное?
He had a great affect on the class.
He had a great effect on the class.
И в чем разница? |
Этимология происходит от древнегреческого слова "этимос", что означает
"настоящий" или "правдивый". Вторая же часть термина "логия" означает
науку или учение, как в случае с гео-логией или био-логией. Такова,
вкратце, этимология этимологии, то есть, науки о происхождении слов
Зачем нужна этимология... |
Когда мы учим английский, то часто задаемся вопросом о различных
вариантах этого языка (будь-то акцент, лексика и др.). Здесь мы не
будем касаться вопроса British English или American English, ибо, когда
мы используем английский для поиска информации или развлечения в
интернете мы приходим к выводу, там царит "сетевой" вариант.
Не случайно, как в USA, так и в UK был выпущен специальный словарь
терминов интернет английского (NetLingo: The Internet Dictionary).
Поэтому если вы, как не носитель языка... |
Благодаря словарям мы, как правило, узнаем или проверяем перевод или
значение того или иного слова. В большинстве случаев словари "отстают"
от реальной жизни. Слово, что называется, уже "в ходу", то есть, его
можно услышать практически везде, а словарь не торопится причислять его
к "литературному лику". Однако, есть на свете самые "быстрые" словари,
которые впереди планеты всей - сами создают новые слова. Правда, совсем
не нарочно... |
В каждом языке есть свои интересные особые "моменты", когда слова
значат то одно, то другое. Для обозначения этого существуют специальные
термины, например, омонимы, синонимы, анонимы, антонимы и прочие
"нимы", коих насчитывается около сотни. Однако в Английском языке есть
свои уникальные "неоднозначности" - как слова так и предложения,
которые могут быть поняты или услышаны по-разному, но всегда
"правильно".
Например, когда "John went to the bank", мы, на самом деле... |
Давайте ненадолго вернемся в прошлое. В 19-м веке судьба часто
забрасывала русских дворян и разночинцев на чужбину. Причем это были не
двухнедельные экскурсионные туры «всё включено», а гораздо более
длительные путешествия, иногда – эмиграция. Об этом написаны целые тома
произведений разного рода, но, что удивительно – нет в них ни слова о
такой проблеме, как языковой барьер. Наши образованные предки могли
вести с иностранцами философские диспуты - не то что «общаться на
бытовые темы»…
А теперь перенесемся в наше время и представим... |
Думаю, что если почти любого человека в нашей стране спросить, знает
ли он про "садистские стишки", ответ будет положительным. Более того,
практически любой взрослый сможет на вскидку прочитать один или два, а
ребёнок и того больше:
Девочка папочку очень любила,
Краник у газовой плитки открыла.
Папа в соседней комнате спал,
Раньше храпел, - а теперь перестал. |
Когда мы учим любой язык, то каждое правило для нас становится
аксиомой. Разумеется, к каждому правилу есть исключения, но их мы тоже
заучиваем. Правила – это основа многих наук. Когда, работая с языком
только в контексте правил, мы набираемся достаточного опыта и практики,
мы видим, что ... правила можно "нарушать", нарушать законно. Когда мы
начинаем смело читать неадаптированные книги, газеты, смотреть
оригинальные фильмы, то... |
Идиома — присущий только данному языку и не переводимый на другие языки
устойчивый оборот речи, значение которого не вытекает из суммы значений
составляющих его элементов. Синонимы — фразеологизм, фразеологический
оборот.
Например: Работать спустя рукава. (Работать плохо)
Идиомы присутствуют во многих языках и представляют большой интерес не только для лингвистов, но... |
|