Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 19 Гостей: 19 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
lora(48), bookk(39), marcira(61), 777777(71), bbbook(37), mars(36), msfortune(38), Vic(45), LBK(38), sss159357(38), FOKIWOLF(38), Helen77(38), Olga1103(35), Gosh(51), zhrok(32), ipanasyk(38) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В категории материалов: 3709 Показано материалов: 1651-1660 |
Страницы: « 1 2 ... 164 165 166 167 168 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Помимо устного разного, даю уроки, которые легче всего охарактеризовать
как "проверка письменной работы в прямом эфире", live feedback (вообще,
по-разному можно - но вживую проверка более эффективна, так как там
решается проблема понимания и интерпретации темы, которую практически
невозможно решить без консультации с автором). |
Апостроф в английском языке выполняет очень много функций. Со школы мы
привыкли как минимум к одной — обозначение принадлежности. Но некоторые
до сих пор путаются.
* Friend’s cat — Кошка друга
* Friend’s cat’s tail — Хвост кошки друга
* Friends’ cat — Кошка друзей
* Friends’ cat’s tail — Хвост кошки друзей
* Friends’ cats’ tails — Хвосты кошек друзей |
В русском языке слово «школа» — это полный синоним английской «school»,
однако на практике все не так просто. Когда мы слышим «школа», чаще
всего мы подразумеваем среднеобразовательную школу. Поэтому фраза «я
позавтракал и пошел в школу» не вызывает никакой двоякости. |
Многих учили, что «evening» — это вечер, а «night» — это ночь. В
американском английском слово «evening» используется очень редко, а
любое время вечера или ночи обычно называется «night».
Let’s go somewhere tonight
Пойдем куда-нибудь вечером |
Мне часто не нравятся «профессиональные» переводы, которыми пичкают нас
с экрана телевизора. Я говорю о фильмах, сериалах и передачах.
Первая проблема это унылейший голос. Особенно мерзко смотреть Discovery
Channel на русском языке. Один и тот же голос умирающего дядьки на все
передачи, мизерная эмоциональная нагрузка. |
Варианты "как удивиться"
Уважаемые сообщники!
Существует выражение I was wondering if..., которое используется в вежливом эквиваленте "буду чрезвычайно благодарен, если...
Ну а что же использовать в живой беседе, если надо рассказать, что дескать "был чрезвычайно удивлен (тем то и тем то)"
И собственно используется ли I was wondering именно как выражение, что удивился чему то? |
Финалист "Большой книги" Андрей Балдин о "степном царе" Гоголе, "времяведе" Толстом и кирпичах, набитых буквами
Андрей Николаевич Балдин (р. 1958) – архитектор, книжный график,
эссеист, член Союза журналистов Москвы, Союза российских писателей.
Окончил Московский архитектурный институт. Печатался в толстых
журналах, газете «Первое сентября». Автор книги «Москва. Портрет города
в пословицах и поговорках» (1997). |
Програма “Європейська освіта” в рамках співпраці з Унією Академіцкою
презентує Вищу Школу Іноземних Мов ім. Самюеля Багуміла Ліндего, м.
Познань. На даний час Школа є найбільшим у Польщі недержавним
філологічним вузом, де вчиться понад 2 700 студентів, як на бакалавраті
(І рівень навчання), так на магістратурі (ІІ рівень навчання).
Навчання у ВШІМ переслідує практичні цілі. Студенти вивчають дві або
три іноземні мови. Додатково вони опановують професійні вміння з
області таких професій, як туризм, журналістика, інформатика або
підприємництво. |
Казанскому поэту Алексею Остудину чужд пафос и в творчестве, и в жизни.
Говоря о себе, он старается избегать громких слов, а в стихах
одновременно лиричен и ироничен. Поэзия его немного хулиганская, как
говорят критики, «плоть от плоти язык народа». Может быть, поэтому
Алексею Остудину так приглянулся Иркутск с его деревянными домами и
непричесанными подворотнями. |
Старческое
- Ташкентский телеканал Ёшлар, передача про Карловы Вары. Ведущая
рассказывает об отеле Sanssouci и уточняет между прочим: Его название
переводится «избавление от старости»... |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|