Филолингвия
Вторник, 19.11.2024, 04:35
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Английский язык [333]
    Молдавский язык [5]
    Арабский язык [26]
    Языки малых народов [40]
    Немецкий язык [33]
    Итальянский язык [11]
    Украинский язык [36]
    Язык эсперанто [134]
    Испанский язык [12]
    Французский язык [26]
    Китайский язык [40]
    Польский язык [2]
    цыганский язык [1]
    Русский язык [302]
    Язык Санскрит [3]
    Искусственные языки [516]
    Корейский язык [4]
    Финский язык [8]
    Церковнославянский язык [23]
    Чешский язык [3]
    Японский язык [18]
    Язык жестов [28]
    Исландский язык [1]
    Грузинский язык [1]
    Иврит [6]
    Венгерский язык [4]
    Узбекский язык [3]
    греческий язык [13]
    Норвежский язык [6]
    Ирландский язык [0]
    Шведский язык [6]
    Язык сингали. [2]
    Малайский язык [2]
    словацкий язык [4]
    Эстонский язык [3]
    Хорватский язык [4]
    Словенский язык [2]
    Турецкий язык [3]
    Латышский язык [2]
    Тайский язык [1]
    Португальский язык [4]
    Древнерусский язык [1]
    Осетинский язык [3]
    Латынь [5]
    Казахский язык [3]
    Датский язык [1]
    Гельский (Кельтский) [1]
    Монгольский язык [1]
    Международный язык [457]
    Мир интерлингвистики Николая Михайленко
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 6
    Гостей: 6
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    ddriver(40), prs01(42), QWER(43), Вишенка(37), svt13(40), Mitsuki(35), pandreyv(49), Michel(48), uveliya(60), 555sky555(39), Valerii(56)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Языки мира » Русский язык

    Что говорят ученые о русском языке у наших внуков?

    Продолжаем цикл статей на тему изучения русского языка детьми второго и последующих поколений эммигрантов. В какой-то мере можно назвать это проблемой взаимоотношения поколений, где язык выступает в качестве связующего звена между поколениями бабушек и дедушек, родителей и детей. Тему предложила одна из участниц форумов нашего сайта netushka, она же присылает публикуемые здесь статьи:

    Вопросы двуязычья довольно интенсивно обсуждались
    в форуме , а здесь до сих пор обсуждаются

    Было высказано много разных мнений завсегдатаями Интернета. И в процессе обсуждения возникали все новые и новые вопросы. Чтобы ответить на них, пришлось обратиться к профессионалам. На самом деле, эта тема обсуждается на профессиональном уровне довольно часто на разнообразных всемирных конференциях. Позволю процитировать некоторых авторов- участников международной встречи, на которой ученые совместно с учителями обсуждали проблемы преподавания русского языка вне России.

    Вадим Левин, Научный руководитель Методического центра Ассоциации «Eurolog», канд. психол. наук, член Союза писателей Москвы , Марбург:
    «- Mama, sprich wie alle! — потребовал пятилетний Марк, сын моей русскоязычной знакомой, вернувшись из детского сада. И перестал разговаривать по-русски. Случай типичный. Ребенок не понимает, зачем ему нужен русский язык. Так возникает первая методическая проблема, с которой сталкивается преподаватель русского языка в диаспоре. Дальше проблемы идут косяком: времени на занятия мало, общение с окружающими ровесниками и взрослыми вытесняет из памяти ребенка язык русскоговорящих родителей.»

    У меня, кстати, тоже был похожий случай. Нета, моя любимая детсадовка, уже в 3 года отлично говорящая по-русски и на иврите (семья двуязычная), придя в государственный детский сад, в первый же день заявила маме: «Не говори со мной на ЭТОМ языке». И сейчас русский язык у детей в семье полностью утрачен. Ну и как общаться внукам с русскоговорящей бабушкой?!

    Августина Гербер (Германия): «… заговоривший по-немецки ребенок очень быстро теряет русский язык, русскую культуру, а также взаимопонимание с родителями. И вдруг вы начинаете понимать, что говорите с ним на разных языках в самом прямом и жестком смысле этого слова. Не так давно приехав в Германию и попав на бардовский слет, помню, как была я поражена: такое множество хороших, «своих» людей. Хорошие глаза, хороший язык. Творчество, общение, понимание… А вокруг всего этого бегают дети и внуки — и между собой только на немецком, поскольку по-русски уже сложнее и вообще плохо получается.»

    А, может быть, это не такая уж и беда? Действительно, зачем тратить усилия (и причем значительные) на сохранение у детей русского языка? Вот что говорит об этом Екатерина Протасова (Хельсинкский университет, Финляндия): «Знать много языков, понимать много культур, представлять несколько национальных стилей жизни — отнюдь не вредно, если все это разумно сочетается друг с другом. Что усваивается, когда усваивается язык? Первое — это названия для предметов и понятий. Если языков два, то значения слов перераспределяются, меняется картина мира, по-разному строится мысль. Далее, язык — это некоторая система, при помощи которой все эти элементы объединены в функционирующий организм языка, и способы описания этой системы даются в грамматике и законах построения устных и письменных текстов. В-третьих, это то содержание, которое приходит через общение на ином языке, приобщение к иной культуре, иному образу жизни и т.п. В-четвертых, это стихия повседневности со множеством мелких отсылок к прежнему опыту, жестов, мимики и интонаций. Каждый язык — перекодировка действительности, отчасти приобретение новой личности и формирование качественно иной идентичности. Вместе с ней приходит осознание себя как личности, взаимодействующей со средой и живущей, помимо своего родного мира, еще и по другим законам, в другом пространстве речи и цивилизации».

    Кроме этого, ученые выяснили, что: «Второй язык вырастает на базе первого, формируется в той мере, в которой сформирован первый язык. Уровень развития первого языка задает как бы «порог» для изучения второго. На основе родного языка формируется когнитивная база человеческой личности: родители называют ребенку предметы окружающего мира, выделяя их из общей массы, предлагают свои определения и оценки вещам, действиям и событиям, показывают пример речевых реакций на чужие реплики, дают образец социального поведения. Иными словами, ребенку предоставляется возможность поступать так же, как его родители. Первичная социализация, привитие норм человеческого общежития происходит дома. При этом, разумеется, речевые поступки осуществляются при помощи конкретного языка, в традициях определенной культуры. Поэтому картины мира в такой же степени подобны, в какой подобны языки и культуры, и в той же мере расходятся… Новый язык может быть усвоен именно потому, что человек уже начал познавать действительность и знает, как пользоваться своей языковой способностью».

    По мнению Августины Гербер «родной язык ребенка является базисом для обучения следующему. Причем иностранному, но как второму родному. И чем лучше преуспел ребенок в первом, тем легче и успешнее он погружается во второй. Лингвисты знают, что есть общеязыковые структурные навыки, есть развитие речи ребенка, навык услышать, понять, сравнить, пересказать, структурировать слово и фразу. Навык работать и получать удовольствие от процесса учебы. Навык взаимодействия с другими детьми и поиска компромисса. Всё это работает в любом языке. Как, впрочем, и очень многое другое, что по понятным причинам не является предметом этих беглых журналистских заметок в поисках «буферной зоны».

    Для нас с вами сейчас важно было услышать, что специалисты так прямо и утверждают: если ребенок из семьи иностранцев, то в дошкольном возрасте необходимо активизировать его в родном домашнем языке. Тогда на базе хорошо развитого родного языка сначала создаются языковое ощущение и языковой ритм нового языка, который естественно соотносится ребенком с ритмом родного языка. И еще многое другое очень научно-методическое.
    Я же просто не могу не вспомнить по такому случаю известный мне пример, когда ребенок с богатым русским языком и без единого немецкого слова отправился в первый класс и через полгода, пройдя через страшный стресс, к удивлению учителей заговорил на очень красивом немецком. То есть, те самые общеязыковые навыки!».

    Как же соблюдать эти разумные сочетания двух языков? Рекомендации ученых:

    Екатерина Протасова (Хельсинкский университет, Финляндия) считает: «По способу усвоения различают спонтанный (естественный) и педагогический (культурный) пути приобретения языка. Естественным образом усваивается один или несколько первых языков в дошкольном возрасте; человеку при этом не нужно переводить с языка на язык, так как каждая из систем усвоена сразу вместе с присущими ей законами. В более взрослом возрасте люди, учившиеся в школе, стремятся внести элементы сознательности в усвоение второго языка, даже если учат его просто в общении с носителями. Они стараются повторять целые фразы и отдельные фрагменты услышанного в аналогичных обстоятельствах, систематически обучаются разным сторонам речи.

    ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ. Чтобы поддержать свой родной язык, нужно заботиться о достаточном количестве его звучания в доме, о наличии книг, пособий по культуре. Ребенок должен иметь возможность общаться с другими представителями языка и культуры, причем разного возраста. Полезно как можно больше рассказывать детям из своей и чужой жизни, из всемирной истории и т.д. Нужно комментировать на родном языке ребенку учебные пособия и телепередачи, составленные на втором языке. По возможности, на специальных дополнительных занятиях следует преподавать собственно язык, литературу, историю, культуру и географию страны, где говорят на этом языке … Именно предметы гуманитарного цикла в наибольшей степени способствуют развитию коммуникативной способности, нормированию грамотности, получению сведений по культуре. Интересным оказывается посещение кружков (музыкального, драматического, хореографического, художественного, спортивного и т.п.), где преподавание ведет педагог — носитель родного языка ребенка. Там он может встретить сверстников, говорящих по-русски, подчас испытывающих аналогичные трудности при самоидентификации».

    Вадим Левин, Научный руководитель Методического центра Ассоциации «Eurolog», канд. психол. наук, член Союза писателей Москвы , Марбург: « Чтобы в таких условиях заинтересовать малыша русским языком и русской культурой, чтобы учить эффективно и не в ущерб освоению языка и культуры страны проживания, мало только энтузиазма и стажа работы с детьми-мигрантами. Нужно еще найти и суметь использовать резервы, которые позволят сделать русскоязычное преподавание интересным и емким. Иначе говоря, учитель должен владеть специальной методикой, программой и учебными пособиями. Т.е. должен быть вооружен новым учебным предметом, который будет отличаться и от «Русского как родного» и от «Русского как иностранного». Назовем его, например, «Русский как второй родной» или «Русский как родной вне России [1]».

    Разработать педагогические принципы нового предмета и его методическую оснастку может только команда, в которую войдут и педагоги со стажем преподавания вне России, и те, кто разбирается в психологических и социально-педагогических закономерностях формирования ребенка, и методисты, обладающие опытом создания учебных пособий, программ, методик по русскому как родному, и культурологи, историки, логопеды. Выход один — творческое сотрудничество учителей с учеными».

    И такой выход найден! Разработана и опробована новая программа и методика сохранения русского языка в диаспоре. Выпущены методические пособия для взрослых и хрестоматии для детей. Но об этом, если читателям интересно, можно более детально и подробно поговорить в следующей статье.

    Источник: http://akko.israelinfo.ru/news/2379
    Категория: Русский язык | Добавил: sveta (23.08.2008) | Автор: akko.israelinfo
    Просмотров: 2355 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz