Все, в том числе и я сама, утверждают, что в изучении иностранного языка (в данном контексте – английского) нужна система. А для особо ленивых (как я) – еще и режимчик. Чтобы был реальный тичер, который бы гонял палкой.
Всякие самоучители не для меня. Мне становится скучно уже на втором абзаце. И как бы Котя не обижался, все равно прилежной ученицы из меня не выйдет.
Наверное.
У Коэльо в последней книге есть гениальная идея: если чего-то не знаешь сам... начни учить этому кого-то другого. На первый взгляд – абсурд. А если вспомнить бородатый анекдот: “Объяснял студентам теорему. Три раза объяснял, уже сам понял, а они ни в какую!”?
В общем, I have a theory...
По поводу первого пока что не было возможности проверить. Что же касается второго...
В одной художественной книге я натолкнулась на мысль, что при изучении языка нужно заучивать целые фразы и выражения. Конечно, прежде необходимо знать алфавит, звуки, чтобы правильно читать и выговаривать, времена и хотя бы приблизительное построение различных форм: I have, you have, he, she, it – has и т.д. Разобраться с present'ами, past'ами и passive'ами, в общем, с прошлым, настоящим и будущим.
Не менее важную роль играет и грамматика.
Лирическое отступление.
В Канаде, по сведениям моей экс-училки, люди в плане грамматики очень безграмотны. В школе детишек учат высказывать свое мнение по любому поводу, самостоятельно формировать его, кроме физкультуры, пения и рисования, еще предметов 4-5 от силы. Короче, диктантов и изложений они не пишут, а вместо экзаменов, как известно, тесты.
Для того, чтобы поступить в универ, большинство после школ и колледжей платят огромные деньги за спецкурсы. Зато материальная база в высших, да и в любых других учебных заведениях – нам о таком и не снилось.
К примеру, мы проезжали как-то мимо корпуса аграрного отделения одного универа... Это нужно только видеть! За спецпостройками... мирно паслись тучные буренки, а чуть дальше колосилось поле с различными насаждениями, в которых копошились будущие агрономы и фермеры!
К слову, с французским – вторым официальным языком – у них такая же история, как и у нас с русским и украинским...
Перед отлетом в страну кленового сиропа, я все-таки ходила на курсы английского, ибо в школе с какого-то перепугу записалась в немецкую группу, причем, училась на пятерки, хотя из всего помню лишь отдельные слова и фразы... Преподавательница мне попалась удивительная – Наталья Григорьевна. Эта женщина в 40 лет решила самостоятельно выучить английский, более того, она сделала это! И вместе с сыном и невесткой открыла языковой центр “Диалог” в нашем городке. Не знаю, как сложилась судьба Центра за этот год, но я совершенно не удивлюсь, если Наталья Григорьевна все же осуществила свою мечту – побывать в Лондоне.
Особо системы у нас не получилось, потому как за краткий срок ей нужно было объяснить мне материала по максимуму. Так что я лишь по верхушкам нахватала грамматику, неправильные глаголы, некоторые времена (герундий, например, до сих пор остается для меня загадкой), основное же внимание мы уделяли восприятию языка на слух.
В деревне, где мы сейчас обитаем, оказалось, что эмигранты - явление редкое, удивительное, но очень нужное. Поэтому государственная организация Career&Employment Services (что-то по типу нашей биржи труда) принялась нас всячески опекать. Однако, увы, пока что они не могут найти добровольца, который бы преподавал нам английский, начиная с самых азов. Ведь нужна специальная программа, к тому же, учитель должен по определению знать либо русский, либо украинский язык.
В самостоятельном изучении английского лично мне очень помогает
“Essential Gramar in Use” Raymond Murphy. Это Кэмбриджская разработка, включающая в себя 107 уроков. В ней все изложено максимально четко и доступно, с примерами и практическими занятиями. Даже ответы есть! :)
Для тренировки грамматики Наталья Григорьевна посоветовала сборник упражнений
Ю. Голицынского.
Ну а Котя мой занимается по учебнику под редакторством
Меррика Уолтера “100% английский, продвинутый уровень”. Вместе с книгой продавались и 8 дисков с диалогами, параллельно на двух языках, словарями и упражнениями.
С появлением Инета всё стало еще проще и доступнее.
Вот ссылки на те ресурсы, которыми лично мы пользуемся:
http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru – здесь можно более-менее переводить тексты. Правда, иногда такой брэд получается!
http://www.lingvo.ru/lingvo/ - замечательный словарь! Мне нравится, что значение слова выдается полностью, да еще и с примерами.
http://www.multitran.ru/ - никогда не пользовалась, но в ссылках есть и друзья советовали...
http://www.m-w.com/dictionary/day – здесь вводишь слово, а тебе выдается, кроме значения, еще и звучание!
Ну а вообще-то главное – это желание. Иностранный язык никогда не помешает, потому что в процессе изучения постигаешь не только сам язык, но и проникаешь в культуру, традиции, нравы... Это очень интересно.
У вас есть мечта почитать Шекспира в оригинале? Тогда вперед!
YOU CAN DO IT!!!