АЛЕКСАНДР КРАВЕЦКИЙ: БОГОСЛУЖЕБНЫЙ ЯЗЫК РУССКОЙ ЦЕРКВИ АБСОЛЮТНО НЕ ОПИСАН
Недавно в Москве при Институте русского языка РАН был создан Научный центр по изучению церковнославянского языка. Его руководитель, кандидат филологических наук Александр Кравецкий, дал интервью порталу Благовест. Он, в частности, рассказал:
Наш Центр будет изучать язык современного богослужения, а не старославянский, т.е. мы ориентируемся на те тексты, которые сейчас звучат во время богослужения. Проблема состоит в том, что богослужебный язык Русской Церкви абсолютно не описан. Как ни парадоксально, про состояние этого языка тысячу лет назад мы знаем намного больше, чем про современное состояние. Словаря, описывающего те богослужебные книги, которыми мы пользуемся, не существует, равно как и корректной грамматики. Т.е. выпущено много книг, на обложке которых все это написано, но это скорее популярные учебные пособия, лишь отчасти соответствующие тем текстам, которыми мы пользуемся. Потому что любая грамматика предполагает просмотр и описание огромного материала, а для церковнославянского языка это не сделано. И непосредственным поводом для создания Центра стала работа над словарем церковнославянского языка, которую наш Институт русского языка РАН ведет с декабря прошлого года.
Хотелось бы составить грамматику, составить библиографию, хотелось бы написать историю тех служб, которые мы слышим в храме, но о большинстве из них мы ничего не знаем – ни автора, ни времени составления. Другой задачей нашего Центра является популяризаторская деятельность. Нужно создать популярные варианты грамматик и словарей, подготовить ориентированное на широкую аудиторию «Введение в поэтику богослужебных текстов», «Историю языка богослужения» и многое другое. Общественный интерес к теме языка богослужения очень велик, и хотелось бы, чтобы у участников общественной дискуссии, кроме эмоций, была конкретная информация, чтобы обоснованно можно было занимать ту или иную позицию.
За последние два десятилетия вышло довольно много учебников церковнославянского языка, в том числе и школьных. Мы же думаем о подготовке учебного курса, рассчитанного на светские школы. Как в Западной Европе для гуманитарных школ свойственно изучение латыни, так для славяноговорящих стран так же естественно было бы в школе изучать церковнославянский в качестве введения в историю родного языка. Зная споры о введении ОПК, можно в качестве одной из альтернатив предложить курс церковнославянского языка, который намного легче преподавать. Человек, окончивший филологический факультет, например, школьный словесник, имеющий пособие по церковнославянскому языку, худо-бедно это делать может, его легче к этому подготовить, чем к преподаванию ОПК. Ну и протестов, наверное, это вызвало бы в обществе меньше. Эта идея – лишь одна из альтернатив, пока для нас это тема для размышлений, но что-то в этом направлении делаться, я думаю, будет.
На этом языке существуют очень качественные в литературном отношении тексты, и, учитывая современный интерес к средневековью, они могут быть востребованы. Как ни странным это может показаться, но для современного человека, воспитанного на постмодернистской литературе, чтение богослужебных текстов – это намного более естественное занятие, чем для человека, родившегося лет 50 назад или 100. Просто мы уже привыкли к нелинейному чтению, к тому, что из «кубиков» составляется единое целое. И рискну высказать предположение: подобно тому, как в последней четверти XIX в. развитие художественной жизни привело к массовому открытию иконы, точно так же развитие современной литературы в некотором роде предполагает такое же открытие богослужебных текстов, открытие их именно как литературы. Мне кажется, что пробуждение такого «светского» интереса к литургической поэзии обладает огромным миссионерским потенциалом. Ведь среди читателей подобных «светских» изданий окажутся те, которые никакую миссионерскую литературу читать не будут. И чисто эстетический интерес к церковной культуре может стать для них первым шагом в Церковь.
Общественные дискуссии о языке, будь то русский или церковнославянский, не вызывают энтузиазма у специалистов. Вспомним недавнюю дискуссию про «йогурт» и «кофе» -- это из той же оперы. Как правило, в обществе есть, условно говоря, консерваторы и реформаторы, и масса градаций между ними. Так складывается, что защитники церковнославянского языка -- это традиционалисты, а сторонников каких-то изменений принято считать реформаторами. Хотя, на мой взгляд, позиции и тех, и других очень близки друг к другу: то, что сознательное участие в богослужении необходимо, что текст мы должны понимать – с этим не спорит никто. И куда интереснее было бы не лобовое столкновение мнений: или - или, а предложения каких-то практических ходов, которых, кстати, достаточно много. Например, элементарные вещи вроде комментированных изданий церковных служб, которые можно посмотреть дома и в которые можно подглядывать в храме, или всевозможные интернет-проекты, дающие возможность посмотреть с переводом и комментариями тексты, которые мы услышим на ближайшем богослужении. Нам катастрофически не хватает качественной популярной литературы, посвященной этим текстам, что мы будем пытаться по мере сил компенсировать. Той остроты, которая была лет 10 назад в дискуссии о богослужебном языке, уже, к счастью, нет, и изменений особых я не вижу. Общественная дискуссия о церковнославянском языке развивается очень медленно, но постепенно она начинает трансформироваться в поиски путей для решения конкретных проблем. Радует, что растет не только дискуссионный, но и научный интерес к этой теме: в духовных школах, в светских вузах пишутся дипломные работы по истории церковнославянского языка. И отмечу еще одно замечательное явление последних лет – возникновение интернет-сообщества православных разработчиков. Это, в основном, математики и программисты из разных городов России, которые создали программные средства для оцифровки богослужебных книг и придумали способ их компьютерного представления, позволяющий осуществлять текстуальный поиск. Фактически силами общественности был создан инструмент, позволяющий на современном уровне изучать грамматику и составлять словари. И сама возможность нашей работы над словарем, которой мы сейчас занимаемся, возникла благодаря людям, которые сделали это по собственной инициативе.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]