3 ФОРМЫ английского глагола ПРОТИВ 2 ВИДОВ русского
Русский глагол имеет два лика: форму совершённого вида и форму несовершённого (нерезультативного) вида. Причём я настаиваю на букве "ё" в слове "совершённого". Например, "я насрал соседу под дверью" - действие моё "совершЁнное" (говно лежит под дверью), но ничего "совершЕнного" в нём, конечно, нет. Не надо срать под дверью, это не культурно.
Формы совершённого вида обычно образуются от форм несовершённого при помощи ПРИСТАВОК:
делал - С'делал
читал - ПРО'читал
резал - ПО'резал, РАЗ'резал, ВЫ'резал (приставки уточнили цель резки).
Идея КАЧЕСТВЕННОГО результата в форме совершённого вида выражается ЯСНО. Не просто "потел-делал", но и С'делал, добился поставленной цели, достиг результата, добился своего. Молодец!
Каким же образом английский язык умудрился найти ТРИ глагольных формы, когда русский язык прекрасно обходится ДВУМЯ? Какой в этом смысл? Чего мы, русские, не понимаем в языке? Мимо чего прошли молча, на что не обратили внимания?
Скажите, пожалуйста, является ли выражение "я сделал это!" ясным и однозначным? На первый взгляд так оно и есть. Но, давайте подумаем... Включим воображение!
Ответьте мне на ПРОСТОЙ вопрос! В настоящее время у моего соседа под дверью лежит говно? Лежит или нележит? Вот в чём вопрос!
Нет ни каких сомнений в том, что "я сделал это", но про говно СЕЙЧАС сказать нельзя НИЧЕГО. Может конфликтная ситуация с соседом произошла ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД, в этом случае говно наверняка давно убрано и мы теперь с соседом живём душа в душу, каждый за своей железной дверью. А может быть ссора произошла ПЯТЬ МИНУТ НАЗАД и сосед ПОКА даже не знает, что у него под дверью насрано. Тогда говно ЛЕЖИТ!
Вывод: фраза "я сделал это" - НЕОДНОЗНАЧНА. Не ясно, идёт ли речь о настоящем времени или о прошедшем (хотя глагол "сделал", конечно, в прошедшем времени). Спасает русский язык контекст. По окружающим фразам мы можем понять о каком времени идёт речь.
Универсальная Истина про Человеческий Язык
Когда мы говорим, мы всегда ИМЕЕМ ВВИДУ какой-то МОМЕНТ ВРЕМЕНИ. Этом момент относится к НАСТОЯЩЕМУ, ПРОШЛОМУ или БУДУЩЕМУ. Границы НАСТОЯЩЕГО не фиксированы ФИЗИЧЕСКИ. Мы сами их для себя устанавливаем. Один раз - это доля секунды, а в другом случае - тысячелетие ("наше тысячелетие"). Когда мы произносим "вечные истины" ("дважды два четыре"), то границы НАСТОЯЩЕГО раздвигаются до бесконечности в обе стороны.
Момент времени, о которым мы говорим, не может быть ПУСТЫМ. Он чем-то наполнен: событиями, процессами, ситуациями, действиями, состояниями. Вы согласны со мной? Я прав? Я прав!
А теперь включим логику: как соотносится действие, о котором мы хотим сказать, с моментом времени, о которым мы говорим? Подумайте и ответьте САМИ!
Есть всего три и только ТРИ возможности:
1. ДЕЙСТВИЕ цветёт и пахнет в момент, о котором идёт речь.
2. Оно отгремело и умерло или умирает в момент, о котором идёт речь.
3. Оно готовится разразиться, разгоняется в момент, о котором идёт речь.
Видите как всё просто и умопостигаемо! Это вам не бином Ньютона!
Задача Человеческого Языка установить соотношение между наблюдаемой картинкой и языковой формой. Есть тысячи РЕАЛИЗАЦИЙ Человеческого Языка: в основном это стихийно сформировавшиеся национальные языки и языки типа Эсперанто - искусственные международные. Задачу отображения содержания в языковой форме разные языки выполняют с разной степенью кривизны и паршивости. Понятно, что языки создававшиеся искусственно, в рамках продуманного плана, справляются с этой задачей на порядок лучше, чем стихийно сформировавшиеся национальные языки.
Однако НИКАКОЙ язык (в конкретной реализации) не может явно отразить все аспекты реальности (замучаешься и устанешь). Разные языки по разному ставят логические АКЦЕНТЫ, они упирают на разные стороны "картинки". Что-то выражается ЯВНО, а что-то приходится домысливать, додумывать, исходя из КОНТЕКСТА высказывания.
Предпочтения английского в описании моментов и их наполнения действиями
В русском языке ударение делается на действие и его результативность, а в английском есть явное указание на МОМЕНТ о котором идёт речь, посредством временной формы вспомогательных глаголов BE или HAVE.
1. Английское "продолженное" время - континуус, continues. Иногда его называют "прогрессивным", progressive.
По форме это BE + инговая форма глагола (причастие I, оканчивается на -ing). В зависимости от времени МОМЕНТА, английский глагол BE (быть) принимает разные формы.
настоящее, present: am, are, is (форма зависит от лица и числа подлежащего)
прошедшее, past: was (1-ое и 3-ие лицо ед. числа), were (остальные случаи)
будущее, future: shall be, will be
будущее с точки зрения прошедшего момента,
future in the past: should be, would be
По содержанию "продолженное время" это действие цветущие, прогрессирующие, в самом соку в тот самый момент, о котором идёт речь. Время МОМЕНТА определяется по форме глагола BE (они перечислены выше).
I was smiling when she came in.
Я был улыбающимся, когда она вошла.
Очень близким аналогом к английской продолженной временной форме является в русском несовершённый вид глаголов, чётко определяющий время, о котором идёт речь.
улыбаюсь - настоящее время
улыбался - прошедшее время
буду улыбаться - будущее время
Хорошее соответствие с английским языком!
2. Английский "перфект", perfect. Действие своё отыграло и дало некоторый результат в МОМЕНТ, о котором идёт речь
3. Простоя временная форма, simple. По сути это глагол "без заморочек". Часто используется вместо перфектов и континуусов ради экономии бумаги.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
"Мир интерлингвистики Николая Михайленко"