Важный рамочный документ Еврокомиссии по многоязычию
Renato Corsetti:
> Orwell bedaŭrinde mortis tro frue. Se li vivus nun kaj vidus, kiel > facile oni disvastigas mensogojn (pri la amas-mortigaj armiloj aŭ pri la > deziro de EU al multkultura/ multlingva Eŭropo), li havus abundan > materialon por novaj rakontoj.
Absolute.
Bedauxrinde ke lia restado cxe Lanti forturnis lin de Esperanto. Alie ni eble havus ecx pli belajn rakontojn.
Jen alineo el la enkonduko al Bestofarmo, kiun li verkis, sed kiu ne aperis en la unua eldono:
"La timiga fakto pri literatura cenzurado en Anglio estas, ke gxi estas cxefe volontula. Nepopularaj ideoj povas esti silentigitaj, kaj neoportunaj faktoj tenitaj en la mallumo, sen la bezono de oficiala malpermeso. Iu ajn kiu longe vivis en fremda lando certe scias pri okazoj de sensaciaj novajxeroj – aferoj kiuj laux la propraj meritoj gajnus la grandajn cxefliniojn – tenataj tute ekstere de la brita gazetaro, ne cxar la registaro intervenis, sed pro gxenerala nedirita interkonsento ke 'ne decus' mencii tiun specifan fakton. Rilate al la tagjxurnaloj, tion oni povas facile kompreni. La brita gazetaro estas ege centrigita, kaj la plejparton posedas ricxaj viroj kiuj havas cxian motivon esti malhonestaj pri certaj gravaj temoj. Sed la samspeca vualita cenzurado funkcias ankaux en libroj kaj periodajxoj, kiel ankaux en teatrajxoj, filmoj kaj radio. En iu ajn momento estas ia ortodokseco, aro da ideoj kiujn lauxsupoze akceptus cxiuj gxuste pensantaj homoj sendemande. Ne estas ekzakte malpermesite diri tiel, aux jene, aux aliameniere, sed 'ne decas' tiel diri, gxuste kiel en mez-viktoriaj tempoj 'ne decas' mencii pantalonon en la cxeesto de damo. Iu ajn kiu defias la lauxmodan ortodoksecon trovas sin silentigita per mirinda efikeco. Vere nelauxmoda opinio preskaux neniam ricevas justan auxdadon, cxu en la populara gazetaro, cxu en la altkulturaj periodajxoj. "
La angloj supozis, ke Bestofarmo temas pri la rusoj. La Esperantistoj supozas, ke temas pri cxiuj aliaj ol ili mem.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
"Билан" и "раком" Вам только снятся. У кого что болит, тот о том и говорит. Это изучение английского языка на Вас сказывается так разрушающе и развращающе. А статья совсем о другом. О цензурировании книг Оруэлла в Англии. А привлёкшая Вас фраза переводится так: "В противном случае мы возможно читали бы даже более замечательные произведения." (Alie ni eble havus ecx pli belajn rakontojn.)
В этой статье приведено предисловие Оруэлла к его книге "Звероферма". Это предисловие не было пропущено английской цензурой в первом издании книги. Из предисловия следует, что книга была написана об англоязычных средствах массовой информации, а не о русских. Речь идёт о том, что в англоязычных СМИ замалчивается всё интересное и важное, что происходит в мире... И т. д.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]