Как отмечают специалисты, русский медленно, но верно перестает быть языком межнационального общения. За последние 20 лет из сферы языкового влияния русского вышла Восточная Европа. Правда в начале перестройки мы устроили небольшую языковую экспансию – мода на изучение русского как иностранного настигла развитые страны Запада, прежде всего США, – но через пару лет все вернулось на круги своя.
Сегодня пресловутая глобализация идет под флагом все большего распространения английского, но стоит ли избирать языком межнационального общения с остальными странами именно его? Влияние его в мире и так очень велико, а значит, получается, что американцы и англичане несколько «равнее» остальных. Так сказать, первые среди равных.
А ведь уже 125 лет существует язык, призванный, не вмешиваясь во внутреннюю жизнь народов и не вытесняя остальные языки, способствовать равноправному общению. Его краткую грамматику смогли изложить всего в 16 правилах на полутора страницах. Две науки – кибернетика и география – уже приняли его как свой рабочий язык. В нем около 10% слов славянского происхождения (а доля всех славянских народов на Земле менее 0,5%). Этот замечательный язык – эсперанто.
В 1887 г. его создал доктор-окулист из Варшавы Людвиг Лазарь Зименгоф, бывший по совместительству филологом. В начале XXI века, по экспертным оценкам, на эсперанто говорит более 1 млн человек. Универсальная Ассоциация Эсперанто (высший общественный орган эсперантистов) обращалась в ООН с обращением сделать язык официальным. Обращение подписало аж 72 млн человек!
Эсперанто представляет собой довольно благозвучный и простой язык, где большинство слов заимствовано из романо-германских языков. В 20-30-е годы прошлого века его даже называли «латынью пролетариата». Ни одно правительство мира никогда не поддерживало его развитие, но он выжил и неплохо себя чувствует. Есть даже пресса и радиовещание на эсперанто. Но что же тормозит его развитие?
Российские эсперантисты называют две причины: языковую косность и прессинг признанных языков межнационального общения. Например, арабские цифры в сто раз удобнее римских, но понадобилось более 500 лет, чтобы люди окончательно в этом убедились.
Ни США, ни Великобритании невыгодно сегодня распространение эсперанто, ведь английский имеет высокий статус общемирового языка. Языковой империализм нескольких народов заставляет остальных чувствовать национальное унижение только потому, что их родной язык не стал когда-то давно орудием колониализма. Использование эсперанто сняло бы и эту застарелую проблему.
Есть версия о целом заговоре против эсперанто. На уровне государственной политики об этом говорить не приходится, а вот крупнейшие вещательные корпорации в штыки воспринимают все попытки ввести эсперанто хоть в минимальном объеме на телевидении. Хорошо организованная оборона выражается в неизменной фразе о коммерческой бесперспективности эсперанто. «Языки-империалисты» куда перспективней. Государственные каналы отказываются вещать на эсперанто по причине того, что этот язык не имеет государственной поддержки, т.е. он не является официальным языком коренного населения или национального меньшинства.
Отрицательно к эсперанто относились и продолжают относиться все без исключения тоталитарные режимы. И Сталин, и Гитлер преследовали эсперантистов. Ведь, зная эсперанто, больше не нужно ничего, чтобы получать информацию из первых рук по всему миру.
Было бы введение эсперанто как международного языка на руку русскоязычному населению? – с таким вопросом обратились мы на филологический факультет МГУ. «Конечно, – ответили нам, – он все-таки ближе к русскому, нежели английский. Вот посмотрите: на эсперанто колбаса пишется как kolbaso, крутой – как kruto, бровь – как brovo, ну и так далее. А учить его не сложнее, чем английский или немецкий. Русскому как национальному языку он не помеха, засорять его с такой же интенсивностью, что и английский, не будет еще долго. Так что не стесняйтесь, изучайте – только умнее будете!»
Остается надеяться, что самый нейтральный язык мира когда-нибудь займет достойное место среди своих национальных собратьев. Ведь само название Esperanto переводится как «надежда».
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
(продолжение перевода) "О представлении хора для выступления в телевизионной программе 'Панорама': я видел его на телеэкране Би-Би-Си и очень сомневаюсь, что это была хорошая реклама для эсперанто. Просьба выступить была неожиданной и не дала возможности нормально подготовиться. Поэтому приняли участие слишком много немолодых людей, одна из которых была необычайно некрасивой. Понятно, что камеры слишком долго показывали именно её. Было особенно обидно, что она не была эсперантисткой и посетила эсперанто-клуб только 2-3 раза. Я полагаю, что если нет времени, чтобы подготовиться нормально, надо отказаться от этого совсем. Сейчас уже не те времена, чтобы быть благодарным за любое упоминание об эсперанто." (продолжение следует)
(продолжение перевода) Однако первый начальник Би-Би-Си лорд Reith разослал меморандум, запрещая использовать слово "эсперанто" на радио [...]. Но несмотря на это кажется там всё равно говорили об эсперанто. Однако когда в семидесятые годы я был активистом в национальном [английском] эсперанто-движении за информирование об эсперанто, некоторые старшие товарищи говорили мне, что Би-Би-Си - против эсперанто. Я не верил, говоря, что журналисты будут рады интересным новостям, если мы их сможем предоставить. Так мне подсказывал мой опыт. Однако в книге "Лондон зовёт 1903-1978: история Лондонского Эсперанто-Клуба" Гарри Холмса, находится следующее разъяснение от 1959 года: (продолжение следует)
(продолжение перевода с эсперанто комментария 18) Но такого же рода завуалированная цензура действует также в книгах и периодике, так же как и в театральных постановках, фильмах и на радио. В любой момент существует какая-то ортодоксальность, множество идей, которые предположительно были бы восприняты адекватно мыслящими людми безо всяких вопросов. Не запрещено говорить или именно так, или эдак, или по другому, но 'неприлично' так говорить, точно так же, как в викторианскую эпоху 'неприлично' было говорить о штанах в присутствии дамы. Любой, кто противостоит модной ортодоксальности, оказывается с удивительной эффективностью лишенным возможности высказываться. Действительно немодное мнение почти никогда не получает возможности быть услышанным в популярной ли газете или в высококультурной периодике." Это предисловие таинственно не появилось в первом издании "Зверофермы".
Прим. переводчика. Речь идёт об издании на английском языке. Джордж Оруэлл пишет о цензуре в Англии, но западные пропагандисты врали, что речь в романе идёт о СССР.
"Пугающим фактом литературной цензуры в Англии является то, что она является главным образом добровольной. Непопулярные идеи могут замалчиваться, а неудобные факты скрывают во тьме без участия официального запрета. Любой, кто долго жил в чужой стране, конечно же знает о случаях сенсационных новостей - дел, которые заслуженно попали бы на главные полосы - но которые совсем не допускаются в британские СМИ, не потому что правительство вмешалось, но из-за всеобщего договора по умолчанию, что 'не следует' упоминать этот специфический факт. В отношении ежедневных газет это можно легко понять. Британский рынок газет слишком ценрализован, и большей частью газетами владеют богатые люди, у которых имеются всякие разные мотивы быть непорядочными в отношении определённых важных тем. (продолжение следует)
Об эсперанто и Би-Би-Си, вот текст для вас: В Британии темы не запрещаются и не разрешаются; дело делается не так. Просто оказывается, что некоторые темы становятся "политически некорректными", в то время как другие пользуются огромным вниманием. Это здорово описал Джордж Оруэлл в предисловии к своей книге "Звероферма": (продолжение перевода следует)
Pri Esperanto kaj BBC, jen teksto por vi: En Britio, temoj ne estas permesitaj aŭ malpermesitaj; la afero ne funkcias tiel. Oni tutsimple trovas ke iuj temoj ne estas ‘politike korektaj’, dum aliaj ricevas amason da atento. Tion bele priskribis George Orwell en la antaŭparolo de sia libro ‘Bestofarmo’: “La timiga fakto pri literatura cenzurado en Anglio estas, ke ĝi estas ĉefe volontula. Nepopularaj ideoj povas esti silentigitaj, kaj neoportunaj faktoj tenitaj en la mallumo, sen la bezono de oficiala malpermeso. Iu ajn kiu longe vivis en fremda lando certe scias pri okazoj de sensaciaj novaĵeroj – aferoj kiuj laŭ la propraj meritoj gajnus la grandajn ĉefliniojn – tenataj tute ekstere de la brita gazetaro, ne ĉar la registaro intervenis, sed pro ĝenerala nedirita interkonsento ke 'ne decus' mencii tiun specifan fakton. Rilate al la tagĵurnaloj, tion oni povas facile kompreni. La brita gazetaro estas ege centrigita, kaj la plejparton posedas riĉaj viroj kiuj havas ĉian motivon esti malhonestaj pri certaj gravaj temoj. Sed la samspeca vualita cenzurado funkcias ankaŭ en libroj kaj periodaĵoj, kiel ankaŭ en teatraĵoj, filmoj kaj radio. En iu ajn momento estas ia ortodokseco, aro da ideoj kiujn laŭsupoze akceptus ĉiuj ĝuste pensantaj homoj sendemande. Ne estas ekzakte malpermesite diri tiel, aŭ jene, aŭ aliameniere, sed 'ne decas' tiel diri, ĝuste kiel en mez-viktoriaj tempoj 'ne decas' mencii pantalonon en la ĉeesto de damo. Iu ajn kiu defias la laŭmodan ortodoksecon trovas sin silentigita per mirinda efikeco. Vere nelaŭmoda opinio preskaŭ neniam ricevas justan aŭdadon, ĉu en la populara gazetaro, ĉu en la altkulturaj periodaĵoj.” Iom mistere, tiu antaŭparolo ne aperis en la unua eldono de Bestofarmo! Tamen la unua estro de BBC, Lord Reith, dissendis memorandon malpermesante la uzon de la vorto ‘Esperanto’ en la radio [Durrant, E. D , Publisher Rickmansworth, Herts. Esperanto Pub. Co. 1943]. Malgraŭ tio ŝajne oni daŭre parolis pri Esperanto. Tamen kiam mi aktivis en la nacia informado pri Esperanto en la sepdekaj jaroj, iuj pliaĝuloj diris al mi, ke BBC estas kontraŭ Esperanto. Mi ne kredis, dirante ke ĵurnalistoj bonvenigas interesajn novaĵojn se ni provizas. Tio estis laŭ mia sperto. Tamen en la libro ‘Londono Vokas 1903 -1978: Historio de la Londona Esperanto-Klubo’ de Harry Holmes, troviĝas la jena klarigo sub la jaro 1959: “Pri la provizo de ĥoro por aperi en la televida programo Panoramo: mi vidis ĝin sur la televida ekrano de BBC, kaj tre dubas ĉu ĝi bone reklamis por Esperanto. La peto estis subita kaj ne donis tempon por taŭge aranĝi. Sekve estis tro da nejunuloj, unu el kiuj estis eksterordinare malbela. Kompreneble la kameraoj restis longe je ŝi. Agacis min tio, ke ŝi ne estis esperantistino kaj vizitis la Klubon nur du-tri fojojn. Mi opinias ke se oni ne havas tempon por fari aferon bone oni rifuzu ĝin fari. La tagoj estas for, kiam pro iu ajn mencio de Esperanto oni estu dankema.” Tion mi legis en 2007, dum preparado por publika kantado de la kanzonisto Jomo en la centro de la brita kongresurbo Letchworth. Subite mi konstatis, ke, rerigardante aferojn, kiam ajn estas tia publika evento, aperas el nenie iu strangulo. Mi komencis pripensi kiu strangulo aperos en Letchworth. Mi eltrovis pri mistera vizito al Letchworth de iu Giorgio Silfer, kiu estas konata tra la Esperanto-movado kiel subfosanto. Li ne informis la Lokan Kongresan Komitaton pri sia vizito. Tamen finfine, kiu bezonas eksteran strangulon kiam oni havas la Prezidanton de la Esperanto-Asocio mem? Li insistis pri prokrasto de la antaŭa prelego je unu horo, tiel ke ĝi donu malmultan tempon por ke la homoj transiru al la urbocentro por la koncerto. Kaj kiam ili alvenis, la kongresanoj trovis ĝuste antaŭ la podio mini-kermeson por infanoj. La estro de la urbocentro koleregis pri tiu mistera interveno de iu en la planada sekcio de la loka magistrato. Neniam okazis io tia antaŭe, li diris al mi. La atendita tutpaĝa artikolo en la loka gazeto ne aperis; aperis malgranda mencio sen la vorto ‘Esperanto’. Do, jes, Esperanto estas permesata en BBC ;-) Ian Fantom
Слово "эсперанто" было запрещено на Би-Би-Си много лет тому назад. Сейчас, видимо, пришло новое руководство и начались послабления. Александр, спасибо за информацию, но проблема всё равно остаётся во многих англоязычных средствах массовой дезинформации.
Спасибо за песни, действительно можно послушать. Мне понравилось. Еще бы подкастов немного, желательно начального уровня. Кстати, как будет на эсперанто подкаст? Мультитран не смог перевести
На 10. Передача состоялась на русской службе Би-Би-Си, которую практически никто не слушает. А я писал, что слово "эсперанто" было запрещено на англоязычной службе Би-Би-Си в Англии.
На 9. А в третьей ссылке только обещается радиопередача. Но состоялась ли она в действительности? Я сильно сомневаюсь. Напрасно. Передача состоялась. http://moskvo.ru/masi/?q=node/14
На 3. Александр, по первым 2-м ссылкам находятся только комментарии, которые не озвучивались в эфире Би-Би-Си. А в третьей ссылке только обещается радиопередача. Но состоялась ли она в действительности? Я сильно сомневаюсь.
Vere, nun en interreto estas amaso da e-muziko. Ekzemple rigardu ligaron: http://ikso.net/kantaro/e-muziko_en_interreto Cxe ipernity, myspace, ktp... Por konservi muzikon de similaj retejoj via retumilo devas havi specialan kromajxon. Ekzemple por Fajrovulpo mi uzas "Downloadhelper" ( http://www.downloadhelper.net/ ) А вот ещё бесплатные песни на эсперанто.
Tie cxi eblas trovi multon: http://www.musicexpress.com.br/sercxo.asp А вот ещё множество бесплатных песен на эсперанто. Если не удастся прослушать, то сообщите мне.
provu cxe www.vinilkosmo.com Виталий, попробуйте здесь послушать бесплатные песни на эсперанто. Я не могу проверить, т. к. у меня нет колонок. И сообщите мне результат.
Да, англо-американский заговор реально существует и действует. Во многих англоязычных СМИ даже запрещено употреблять слово "эсперанто", например на Би-Би-Си. Кто-нибудь из посетителей Филолингвии смог бы прокомментировать эту статью?
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]