Филолингвия
Понедельник, 29.04.2024, 02:30
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Английский язык [333]
    Молдавский язык [5]
    Арабский язык [26]
    Языки малых народов [40]
    Немецкий язык [33]
    Итальянский язык [11]
    Украинский язык [36]
    Язык эсперанто [134]
    Испанский язык [12]
    Французский язык [26]
    Китайский язык [40]
    Польский язык [2]
    цыганский язык [1]
    Русский язык [302]
    Язык Санскрит [3]
    Искусственные языки [508]
    Корейский язык [4]
    Финский язык [8]
    Церковнославянский язык [23]
    Чешский язык [3]
    Японский язык [18]
    Язык жестов [28]
    Исландский язык [1]
    Грузинский язык [1]
    Иврит [6]
    Венгерский язык [4]
    Узбекский язык [3]
    греческий язык [13]
    Норвежский язык [6]
    Ирландский язык [0]
    Шведский язык [6]
    Язык сингали. [2]
    Малайский язык [2]
    словацкий язык [4]
    Эстонский язык [3]
    Хорватский язык [4]
    Словенский язык [2]
    Турецкий язык [3]
    Латышский язык [2]
    Тайский язык [1]
    Португальский язык [4]
    Древнерусский язык [1]
    Осетинский язык [3]
    Латынь [5]
    Казахский язык [3]
    Датский язык [1]
    Гельский (Кельтский) [1]
    Монгольский язык [1]
    Международный язык [457]
    Мир интерлингвистики Николая Михайленко
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    aler77(47), imbris(38), svivanova(42), nastiona(39), maruna(38), angel2(48)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Языки мира » Японский язык

    Про поливанова, Хэпберна или мои пять копеек во всеобщий холивар.

    От этого никуда не деться, становишься анимешником - так или иначе натыкаешься на долгие дискуссии.
    Все что дальше написано - мое имхистое имхо. Меня можно пнуть в сторону теории и практики языка (я знаю, у меня есть во френдленте люди, который его изучают), но в любом случае все, что написано - результат личных размышлений и исследований, не обремененный никакими знаниями о японском языке, кроме общей теории фонетики и общего языкознания.

    Первое, что меня в этих холиварах интересует - почему система Поливанова считается незыблемой твердыней? Не, я понимаю, это единственная официально признанная в России система, по ней учат в ВУЗах Кстати в нашем Восточном, я слышала, от нее отказались. и вообще. Но у Хэпберна тоже система и ей тоже учат в ВУЗАх, правда не наших. Это что, вопрос патриотизма?

    Второе - почему так уж сложно сочетать две системы и почему это считается неправильным?

    Я понимаю, что над проблемой бъются разные люди, в том числе с высшими филологическими образованиями, а я хоть и с филологическим, но не очень высшим пока. И они наверняка по сотни раз пслушали аутентичную речь, дабы определиться какие там действительно звуки...

    Но вот я тоже слушаю. Смею надеятся, после двух лет фонетического курса у меня все есть фонетический слух. Слушаю и не понимаю все эти споры.

    На мой взгляд, проблеме нужно радикальное решение - новая система. Которая будет сочетать в себе элементы предыдущих, а самое главное - введет в оборот звук [щ]. Потому что на самом деле щурикен и Какащи. Проблема в том, что за 90 лет устоявшаяся система настолько прижилась, что не сдвинуть ее теперь никакими научными изысканиями.

    Я, в общем, в дискуссии не полезу никогда - ибо холивар и ваще. Но для себя я определила свое написание, сочетающее обе системы и если кто-то скажет мне, что это неправильно... вот тогда я наорусь до хрипоты в горле. Для меня, в конечном счете, основным аргументом будет являться: Я так слышу. В конце концов здесь вообще нельзя рассматривать что-то, как правильное или неправильное. Ибо две равнозначные точки зрения.

    Поэтому у меня вот такой свой свод правил:

    1. Про русские японские слова.
    В русском есть японизмы, давно попавшие в язык и языком же адаптированные. Во-первых, это многострадальный "сюрикен". Во-вторых это не менее многострадальное слово "аниме". (Ссылка про последнее). По той же причине, что и со словом "аниме" я предпочитаю вариант "Цунаде" а не "Цунадэ"

    2. Про особенности восприятия.
    Среди новопривнесенных в язык слов есть такие, которые в руской транслитерации Хэпберна выглядят феерически глупо :) К ним я отношу слово "джунин" (с вариантами "джоунин", "джуунин") и "чунин". Последнее рождает у меня стабильные ассоциации с чурбаном, а первое произносится так, будто у тебя жвачка меж зубов застряла-)). Поэтому я предпочитаю более компактные "дзенин" и "тюнин". К тому долго прислушивалась к данным словам - по мне звуковой вариант больше соотвествует последнему. А, и еще слово "дзюцу" а не "джутсу" (и его варианты).

    3. Про царя.
    По поводу "тц", кстати. Не, ну я понимаю, споры о "с" и "ш" - там действительно проблема, но спорить об этом? В конце концов в английском просто нет буквы для написания этого звука. Вспомнить хотя бы слово tsar. Так что Цунаде, а не Тсунаде.

    4. Про особенности восприятия - 2.
    C другой стороны, в также новопривнесенных словах есть и такие, которые феерически глупо выглядят в транслитерации Поливанова. Так я, сначала, долго пыталась понять, о ком речь, а потом не менее долго ржала, когда в первый раз увидела имя Тёдзи. Или вот Итиго. Опять же, наводит на не вполне здравые ассоциации-)). Чоджи и Ичиго и я так слышу.
    А любимый термин "фукусюся" остался фукусюсей именно потому что звучит смешно, хотя слышится, конечно "фукшуш"

    5. Про незадачливого сенсея.
    В остальном предпочитаю придерживаться Хэпберна, особенно что касается "си"- "ши" и т.п. Какаши, Шикамару, и прочие. К слову о Какаши - почему-то поклонники Поливанова убеждены что в их варианте "Какаси" звучит пристойнее. Смешно, ей-богу. "Какающий" слог-то остался (почти (с) Candra, к сожалению не помню точную фразу). Тут вспоминается еще бразильский (если не бразильский, то Вик меня поправит - я этого товарища видела только один раз много лет назад, когда еще смотрела футбол и он был начинающим, а сейчас чуть ли не звезда) футболист Кака, у которого вообще нет последнего слога, а "русские детишки по-прежнему смеются". Так что оставили бы товарища и дали ему спокойно дожить со своим столь неприятным для русского слуха именем. Это вообще вопрос привычки, вот я уже настолько привыкла, что при слове, простите, "какашка" считаю, что речь идет об уменьшительно-ласкательном имени сенсея, а не об экскрементах :)

    6. Про исчезающий звук "у".
    Тут, слава богу, практически все сходятся во мнении, что Саске, он Саске а не Сасуке. Хотя такая сасука он местами!. Но на всякий случай повторю - звук этот слабый и очень часто редуцируется. В английском, кстати, он тоже является слабым и редуцируемым, поэтому и фигурирует в имени несчастного фукусюси.

    И кое-что еще не про звуки, а вообще:

    7. Про хонорифики.
    Если честно, их перевод и локализацию считаю недопустимыми. Это уникалиные японские обращения и пусть они остаются такими. При том, что мы, в целом, понимает что где используется, все же они имеют столько тонкостей, которые простому русскому человеку не понять. Меня вот в особый ступор вгоняет слово "ниичан", "ниисан"

    8. Про японизмы, уникальные для отдельного аниме.
    Во-первых, это многострадальные техники. Да, я знаю, что существует традиция перевода говорящих имен типа Соколинного Глаза. И что названия техник, грубо говоря, под это правило попадают. Но когда я вижу какую-нибудь "технику большого водопада" меня накрывает истерика сродни этому водопаду. Так что я тут за оригинальные названия. В конце концов можно сделать сноску с переводом. Хотя, сложно представить человека, который будет читать фанфики по Наруто, не смотрев данное аниме. А еще мне нравится приводить название техники в английской транслитерации. Это помогает избежать судорожных размышлений о том как правильно написать по-русски слово "kuchiyose"

    Во-вторых, это обычные слова, в контесте аниме приобретающие особое значение. Про "добэ" и "тэмэ" там вон в Академми Ниндзей уже спорили, а я хочу привести в пример слово "накама". В Наруто оно тоже используется, его переводят как "друг", не придавая ему особого значения. А вот в Ван писе оно возведено в ранг особенного. Казалось бы - что тут такого? Друг и друг. Однако, как хорошо написали об этом фансабберы, накама - это не просто друг. Это товарищ, напарник, тот, который связан с тобой не только дружбой но и определенными командными отношениями. А еще - как семья, но не связанная с тобой кровью. И сказать "You are my nakama" это совсем не то, что сказать "You are my friend". И при переводе оно растеряет большую часть своих значений.

    9. Про прочие японизмы.
    Все хорошо в меру. Я не против "ксо" и "даттебайо", если только ими не кишит каждый отдельно взятый абзац текста. Тут дело даже не в том, что это новые и неизвестные слова (хотя опять же покажите мне анимешника, который не знает слова "ксо"), а в простом правиле избегания повторов и одинаковых слов.

    10. Про ударения.
    Вот вы как говорите - НАруто или НарУто? Я - НАруто. Я долго слушала опять же и поняла две вещи. Первое - японский язык - безударный. тут меня можно спокойно ткнуть в фонетику японского языка и сказать, что я не права, ибо все что я читала об этом умещается на одной странице самоучителя. Т.е. ударение там не имеет особой роли и и порой меняет свое расположение. Это хорошо слышно в последних нарутофиллерах в слове Сора. Оно и сОра и и сорА. Правильней даже сказать, что ударение равномерно распределяется на все слоги в слове, кроме редуцируемых.
    С другой стороны, было подмечено что в трехсложных именах наиболее ударяемым является первый слог. Вероятно просто потому, что слово с него начинается и воздуха в легких еще много-)). Поэтому у меня получились нАруто, хИната, кАнкуро, кАбуто и прочие. Есдинственное непонятное мне, но явно слышимое исключение - имя ТемАри.

    Подводя итог, хочу сказать, что я в своей жизни написала ровно один фик по Наруто. И он был на английском языке - поэтому я счастливо избежала всех вышенаписанных проблем.

    Источник: http://madeir.diary.ru/p47183938.htm
    Категория: Японский язык | Добавил: sveta (08.09.2008) | Автор: Дэй
    Просмотров: 2749 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 4.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 1
    1   [Материал]
    ХУИТА
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz