Вторник, 09.02.2010, 18:15
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная страница Каталог статейРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Лингвистика [130]
Филология [6]
Грамматика [62]
Лексика [65]
Фонетика [19]
Психология. [175]
Нейрология [70]
Философия [2]
Психолингвистика [38]
Педагогика [184]
Дидактика [4]
Лингводидактика [11]
Текстология [3]
Интерлингвистика [6]
Лингвокультурология [228]
Логопедия [2]
Этология [10]
физиология [4]
Этимология [91]
Сленг [9]
Морфология [1]
Семиотика [2]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 29
Гостей: 29
Пользователей: 0
С днем рождения!
EGclub(37), marinagreen(34), Аврора(21), olia(25)
Сегодня сайт посетили
Zamiatkin, Vladimir, Kurganov, joni11, Boss, Тэнни
Случайные статьи

Начало » Статьи » Науки. » Этимология

Славянские языки

 - Собственно (рус.) - власно (укр.).

Русское - от др.-русск., цслав. собьство "свойство, своеобразие, сущность" (Фасмер).

Как вышло, что в РЯ и в УЯ эти частицы образовались по одной логике, но от разных корней? Если "собственно" возникло на русской почве, может быть, оно вытеснило общее для двух языков *власно? Или соответствующий процесс произошел на украинской почве? Кто и у кого скалькировал?


 - На самом деле не «власно» а «власне». Некоторые примеры совпадут (собственник-власник), некоторые — нет (свойство-властивість).


 - Словарь дает оба варианта, хотя "власно" - с пометой "редк."
Так что вы правы.


 - «Власно» используется, но я это слышу от говорящих на суржике. Наверно это и есть калька с «собственно». Носители чистого украинского языка говорят только «власне» («власне кажучи», и т.д).


 - Мне навскидку кажется, что дело было наоборот: польское własny - "собственный" - вытеснило из украинского языка прежний вариант. Но это мое личное ИМХО :)
По-хорошему, узнать бы, как это звучало в древенерусском...

 - Мне тоже кажется что «власне» — не украинского происхождения. Иначе должно было быть с открытым слогом, «волосне». Как володарь-владелец.


 - В древнерусском вряд ли у этого слова было такое значение - "собственно [говоря]. Мне оно кажется слишком современным, чтобы возникнуть в ДРЯ.


 - Значение "собственно" может быть калькой.
А вот значение "[мой] собственный" вполне могло существовать.

 - Наверно, если бы кальку современного слова «собственно» перевели на древнерусский, оно звучало бы как «особисто». А если литературно, то «по-сути».


 - В украинском - в отличие от русского - на равных конкурируют производные этого корня с редуцированным и полным гласным. В русском же только "волость" с полным, остальное вытеснено церковно-славянским редуцированным вариантом. Поэтому во власно/власне можно, скорее, видеть влияние ЦСЯ, а не польского.


 - Только что обнаружил у Даля:
Власно - (устар) точно, ровно, будто. Ты власно как одичалый.

Это вносит дополнительную неясность: "власно" изначально имело в русском не то значение, что ныне в украинском, или изменило свое значение?

 - Обращаясь к польскому: там тоже есть разница в значениях.

własny - собственный,
но
własnie - 1) именно, точно 2) только что

Значение "собственно (говоря)" имеет слово własciwie




Источник: http://community.livejournal.com/ru_etymology/1014154.html
Категория: Этимология | Добавил: sveta (15.07.2009) | Автор: riazhenka
Просмотров: 151 | Рейтинг: 0.0 |

Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *:

Форма входа
E-mail:
Пароль:
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2009
Сайт управляется системой uCoz