| Меню сайта |
 |
|
 |
| Категории каталога |
 |
|
 |
| Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 19 Гостей: 19 Пользователей: 0 |
|
В категории материалов: 36 Показано материалов: 1-16 |
Страницы: [1] 2 3 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
 Прежде несколько слов о русском литературном языке. Сложился он к
середине девятнадцатого века и представляет собой язык культурных слоев
петербургского общества: Пушкина, Крылова, Грибоедова...
Изысканно-правильный язык. На окраинах Петербурга можно было услышать
множество различных говоров: волховские и' кающие слова, и скобарское
"ну", и древнерусскую новгородскую речь: "Чем же мне вас беречь,
жаланненькие? Вот, разве папы с малочком поешьте, а то пыханцы
затворю...". Послушаешь, "инда заколдобишься", как красиво. Но
попробовал бы автор дать слово "беречь" в значении "кормить, угощать"
не в прямой речи или не заковычив и не давши особого пояснения -
получится всего лишь неграмотно.
Просмотров: 388 |
Author: Святослав ЛОГИНОВ |
Добавил: sveta |
Дата: 02.09.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Когда окружающая действительность стремительно, и не всегда ко
всеобщему удовольствию, меняется, язык именно в силу своей стабильности
остается один поддержкой и опорой, позволяет сохранять собственную
идентичность и культурную преемственность. Поэтому люди реагируют на
языковые инновации весьма болезненно. Легко заметить, что в любой
радио- или телепередаче, где говорят о языке или культуре, кто-нибудь
обязательно начинает восклицать: "Как мы стали говорить! Зачем столько
заимствований? Мы забываем хорошие русские слова, теряем духовность...
Скоро вообще не сможем читать Пушкина без перевода!" То, что язык
оказывается переменчивым и пугающе незнакомым, люди нередко
воспринимают как утрату последнего прибежища и окончательный крах.
Просмотров: 190 |
Author: И. ЛЕВОНТИНА. |
Добавил: sveta |
Дата: 01.09.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Читательница Е. Дзензелок из г. Кишинева обратилась в редакцию журнала
с вопросом: "В современном языке появилось много новых сложных слов. И
не всегда понятно, правильно ли они составлены. Пример тому:
ароматерапия. По правилам его полагается писать через соединительную
гласную "о". Или сейчас существуют какие-то другие варианты?"
Отвечает преподаватель русского языка Н. ВЕРНАНДЕР.
Просмотров: 205 |
Author: Н. ВЕРНАНДЕР. |
Добавил: sveta |
Дата: 31.08.2008
| Рейтинг: 5.0/1
| Комментарии (0)
|
 Даже вполне современные студентки Японии придерживаются традиций не
только в праздничной одежде, но и в речи: она, как и в давние времена,
довольно сильно отличается от того, как говорят мужчины.
Если мужчине и женщине в Японии предстоит выступить перед публикой, то,
как и в повседневной жизни, партнерше отводится определенная роль. »
После того как японская женщина выходит замуж, сфера ее интересов, как
правило, резко сужается - она погружается в домашние дела и заботы, что
отражается и на ее речи.
Просмотров: 283 |
Author: В. АЛПАТОВ. |
Добавил: sveta |
Дата: 31.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Кто не знает пословицы "Куда ни кинь, а все клин"? А что она означает?
Обратимся к самому авторитетному знатоку русского языка - Владимиру
Далю. Он собрал 30 000 пословиц, разбив их по содержанию и смыслу на
180 разрядов. Интересующая нас помещена в разделе "Розное - одно", то
есть все разное, что есть повсюду (куда ни кинь), обладает одним и тем
же признаком - клином.
Просмотров: 155 |
Author: Н. КОРОЛЕВ. В. КОНОВАЛОВ В. ЗУБКИН |
Добавил: sveta |
Дата: 30.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Никто б не мог ее прекрасной
Назвать; но с головы до ног
Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. (He могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести.
Оно б годилось в эпиграмме...)
("Евгений Онегин", гл. 8, строфы XV, XVI)
Просмотров: 144 |
Author: Н. ЕСЬКОВА. |
Добавил: sveta |
Дата: 30.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 В программе ОРТ "Время" прозвучала фраза: "Груз будет растамаживаться в
России". Правильно ли образована эта форма глагола или нужно говорить
растаможиваться?
Вопрос интересный и не простой. В русском языке есть глаголы, у которых
при образовании формы несовершенного вида с суффиксами -ива/-ыва
происходит чередование гласных в корне: разработать - разрабатывать,
заболотить - заболачивать, облагородить - облагораживать и так далее.
Просмотров: 166 |
Author: И. ГОЛУБ |
Добавил: sveta |
Дата: 29.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Ученицей седьмого класса я в ответе на уроке литературы назвала отца
Владимира Маяковского лесником и после объяснения учительницы на всю
жизнь запомнила, что лесник - это сторож, которого так ярко описал И.
С. Тургенев в рассказе "Бирюк", а лесничий - специалист с высшим
образованием. Но оказалось, что не я одна путала два термина. Приведу
для примера две цитаты.
Просмотров: 217 |
Author: Н. ЕСЬКОВА |
Добавил: sveta |
Дата: 28.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Думаю, многие даже не подозревают, что есть такая "проблема": считают в
простоте душевной, что роман Толстого - о войне и отсутствии войны.
Некоторые решаются даже признаться, что охотнее читают "мир".
Однако в последнее время возникла версия, что такое понимание упрощает
смысл великой эпопеи, что все гораздо глубже, что автор под словом
"мир" имел в виду народ, общество и даже вселенную. Эта версия возникла
не совсем на пустом месте (об одном из ее "источников" речь пойдет
дальше).
Просмотров: 152 |
Author: Н. Еськова |
Добавил: sveta |
Дата: 28.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Услышавший такую фразу может подумать, что кто-то хотел убить стрелка,
но пуля, к счастью, пролетела мимо... Правда, у тех, кто вспомнит слова
из песни "Славное море, священный Байкал", смысл цитированной фразы не
вызовет сомнения: беглеца "в дебрях не тронул прожорливый зверь, пуля
стрелка миновала".
Контекст часто помогает уточнить значение подобных конструкций.
Встречая в статье о В. Г. Белинском словосочетание "критика
Белинского", мы понимаем, что имеются в виду его произведения, а не
критические выпады против самого Виссариона Григорьевича.
Просмотров: 154 |
Author: И. ГОЛУБ |
Добавил: sveta |
Дата: 26.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Несмотря на интригующий заголовок, речь пойдет не о прибыли, а о
грамматической форме сказуемого. Мы понимаем, что за словом кто стоит
множественное число, но, не задумываясь, употребляем глагол в
единственном - таковы правила русской грамматики. Однако в какой форме
вы поставите сказуемое в таком, например, предложении: Все, кто
получи...(?) дивиденды, остались довольны? Хочется сказать получили,
ведь ясно, что все - это много. Не один человек. В разговорной речи мы,
как правило, учитываем именно это значение. С недавнего времени и
стилисты стали отдавать предпочтение смысловому принципу согласования:
эта форма теперь считается допустимой и в письменной речи, хотя как
вариант (дань традиции) остается и согласование по единственному числу.
Просмотров: 170 |
Author: И. ГОЛУБ |
Добавил: sveta |
Дата: 25.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Есть ли разница в таких предложениях: "Он был дворник" - "Он был дворником"? Можно ли считать их взаимозаменяемыми?
В. Куликов (г. Муром).
Вопрос читателя напомнил мне пушкинские строки из "Евгения Онегина":
"Ее сестра звалась Татьяна..." Почему же эта форма сказуемого, в
котором существительное стоит в именительном падеже, не врезалась в
нашу память так, как другая - с творительным падежом существительного:
"Итак, она звалась Татьяной"?
Просмотров: 220 |
Author: И. ГОЛУБ |
Добавил: sveta |
Дата: 25.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Почему говорят: "На тебе, Боже, что мне не гоже"? Ведь, казалось бы, Богу нужно давать самое ценное, а не то, что нам "не гоже".
Н. Жукова (пос. Кадада Пензенской обл.).
Это выражение, конечно, не может не вызвать удивление, настолько оно
нелогично, абсурдно. А на самом деле следовало бы сказать иначе: "На
тебе, небоже, что мне негоже" - эта украинская пословица, и слово
"небога" означает "просящий милостыню, нищий" (сравните русское слово
"убогий" - калека, юродивый). Подобные высказывания относятся к числу
устойчивых, фразеологических выражений.
Просмотров: 223 |
Author: И. ГОЛУБ. |
Добавил: sveta |
Дата: 25.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Читательница М. Жукова из г. Калуги спрашивает: "Можно ли считать
правильным употребление слова "риск" во множественном числе в
предложении: "Вы снова рискуете, но ваши риски ставят под угрозу все
достижения нашего предприятия".
Слово риск - отвлеченное существительное, называющее действие по
глаголу рисковать. В "Толковом словаре" В.И. Даля дается также
пояснение: отвага, смелость, решимость, предприимчивость, действие на
авось, на удачу - и иллюстрируется пословицами: "Риск - благородное
дело", "Нет дела без риска".
Просмотров: 219 |
Author: И. ГОЛУБ. |
Добавил: sveta |
Дата: 23.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (1)
|
 Что такое киви, мы узнали, когда среди экзотических фруктов на рынках и
в магазинах появился этот заморский плод. И хочется спросить: "А какое
это киви - сладкое или кислое?". Мы согласовали прилагательные с
незнакомым словечком по среднему роду и не ошиблись. О таких нерусских
словах профессор Д. Э. Розенталь писал в "Практической стилистике
русского языка": "Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие
неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, например:
железнодорожное депо, прямое шоссе, маршрутное такси, целебное алоэ".
Просмотров: 242 |
Author: И. ГОЛУБ. |
Добавил: sveta |
Дата: 22.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
 Это из стихотворения А. С. Пушкина "К морю":
Как я любил твои отзывы,
Глухие звуки, бездны глас
И тишину в вечерний час,
И своенравные порывы!
Просмотров: 161 |
Author: Н. ЕСЬКОВА. |
Добавил: sveta |
Дата: 22.08.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
|
| Форма входа |
 |
|
|
 |
| Рекомендуем |
 |
|
|
 |
| Друзья сайта |
 |
|
|
 |
|
|
 | Copyright Filolingvia © 2007-2008 |  |
|
| Сайт управляется системой UcoZ |
|