Пятница, 05.12.2008, 14:19
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная страница Каталог статейРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Лингвистика [54]
Филология [3]
Грамматика [7]
Лексика [36]
Фонетика [4]
Психология. [56]
Нейрология [38]
Философия [1]
Психолингвистика [28]
Педагогика [87]
Дидактика [1]
Лингводидактика [7]
Текстология [3]
Интерлингвистика [4]
Лингвокультурология [56]
Логопедия [0]
Семиотика [1]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 19
Гостей: 19
Пользователей: 0
С днем рождения!
savl888(50), hawk054(21)
Сегодня сайт посетили
sveta, Метаргем, mik60, Ilya_Shalnov, Vladimir, dimarticles, ogbkydmc, shi, bonya377
Случайные статьи

Начало » Статьи » Науки. » Лексика

В категории материалов: 36
Показано материалов: 1-16
Страницы: [1] 2 3 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Прежде несколько слов о русском литературном языке. Сложился он к середине девятнадцатого века и представляет собой язык культурных слоев петербургского общества: Пушкина, Крылова, Грибоедова... Изысканно-правильный язык. На окраинах Петербурга можно было услышать множество различных говоров: волховские и' кающие слова, и скобарское "ну", и древнерусскую новгородскую речь: "Чем же мне вас беречь, жаланненькие? Вот, разве папы с малочком поешьте, а то пыханцы затворю...". Послушаешь, "инда заколдобишься", как красиво. Но попробовал бы автор дать слово "беречь" в значении "кормить, угощать" не в прямой речи или не заковычив и не давши особого пояснения - получится всего лишь неграмотно.
Просмотров: 388 | Author: Святослав ЛОГИНОВ | Добавил: sveta | Дата: 02.09.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Когда окружающая действительность стремительно, и не всегда ко всеобщему удовольствию, меняется, язык именно в силу своей стабильности остается один поддержкой и опорой, позволяет сохранять собственную идентичность и культурную преемственность. Поэтому люди реагируют на языковые инновации весьма болезненно. Легко заметить, что в любой радио- или телепередаче, где говорят о языке или культуре, кто-нибудь обязательно начинает восклицать: "Как мы стали говорить! Зачем столько заимствований? Мы забываем хорошие русские слова, теряем духовность... Скоро вообще не сможем читать Пушкина без перевода!" То, что язык оказывается переменчивым и пугающе незнакомым, люди нередко воспринимают как утрату последнего прибежища и окончательный крах.
Просмотров: 190 | Author: И. ЛЕВОНТИНА. | Добавил: sveta | Дата: 01.09.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Читательница Е. Дзензелок из г. Кишинева обратилась в редакцию журнала с вопросом: "В современном языке появилось много новых сложных слов. И не всегда понятно, правильно ли они составлены. Пример тому: ароматерапия. По правилам его полагается писать через соединительную гласную "о". Или сейчас существуют какие-то другие варианты?"

Отвечает преподаватель русского языка Н. ВЕРНАНДЕР.
Просмотров: 205 | Author: Н. ВЕРНАНДЕР. | Добавил: sveta | Дата: 31.08.2008 | Рейтинг: 5.0/1 | Комментарии (0)

Даже вполне современные студентки Японии придерживаются традиций не только в праздничной одежде, но и в речи: она, как и в давние времена, довольно сильно отличается от того, как говорят мужчины.
Если мужчине и женщине в Японии предстоит выступить перед публикой, то, как и в повседневной жизни, партнерше отводится определенная роль.  »
После того как японская женщина выходит замуж, сфера ее интересов, как правило, резко сужается - она погружается в домашние дела и заботы, что отражается и на ее речи.
Просмотров: 283 | Author: В. АЛПАТОВ. | Добавил: sveta | Дата: 31.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Кто не знает пословицы "Куда ни кинь, а все клин"? А что она означает?

Обратимся к самому авторитетному знатоку русского языка - Владимиру Далю. Он собрал 30 000 пословиц, разбив их по содержанию и смыслу на 180 разрядов. Интересующая нас помещена в разделе "Розное - одно", то есть все разное, что есть повсюду (куда ни кинь), обладает одним и тем же признаком - клином.
Просмотров: 155 | Author: Н. КОРОЛЕВ. В. КОНОВАЛОВ В. ЗУБКИН | Добавил: sveta | Дата: 30.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Никто б не мог ее прекрасной
Назвать; но с головы до ног
Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar. (He могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести.
Оно б годилось в эпиграмме...)
("Евгений Онегин", гл. 8, строфы XV, XVI)
Просмотров: 144 | Author: Н. ЕСЬКОВА. | Добавил: sveta | Дата: 30.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

В программе ОРТ "Время" прозвучала фраза: "Груз будет растамаживаться в России". Правильно ли образована эта форма глагола или нужно говорить растаможиваться?

Вопрос интересный и не простой. В русском языке есть глаголы, у которых при образовании формы несовершенного вида с суффиксами -ива/-ыва происходит чередование гласных в корне: разработать - разрабатывать, заболотить - заболачивать, облагородить - облагораживать и так далее.
Просмотров: 166 | Author: И. ГОЛУБ | Добавил: sveta | Дата: 29.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Ученицей седьмого класса я в ответе на уроке литературы назвала отца Владимира Маяковского лесником и после объяснения учительницы на всю жизнь запомнила, что лесник - это сторож, которого так ярко описал И. С. Тургенев в рассказе "Бирюк", а лесничий - специалист с высшим образованием. Но оказалось, что не я одна путала два термина. Приведу для примера две цитаты.
Просмотров: 217 | Author: Н. ЕСЬКОВА | Добавил: sveta | Дата: 28.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Думаю, многие даже не подозревают, что есть такая "проблема": считают в простоте душевной, что роман Толстого - о войне и отсутствии войны. Некоторые решаются даже признаться, что охотнее читают "мир".
Однако в последнее время возникла версия, что такое понимание упрощает смысл великой эпопеи, что все гораздо глубже, что автор под словом "мир" имел в виду народ, общество и даже вселенную. Эта версия возникла не совсем на пустом месте (об одном из ее "источников" речь пойдет дальше).
Просмотров: 152 | Author: Н. Еськова | Добавил: sveta | Дата: 28.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Услышавший такую фразу может подумать, что кто-то хотел убить стрелка, но пуля, к счастью, пролетела мимо... Правда, у тех, кто вспомнит слова из песни "Славное море, священный Байкал", смысл цитированной фразы не вызовет сомнения: беглеца "в дебрях не тронул прожорливый зверь, пуля стрелка миновала".
Контекст часто помогает уточнить значение подобных конструкций. Встречая в статье о В. Г. Белинском словосочетание "критика Белинского", мы понимаем, что имеются в виду его произведения, а не критические выпады против самого Виссариона Григорьевича.
Просмотров: 154 | Author: И. ГОЛУБ | Добавил: sveta | Дата: 26.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Несмотря на интригующий заголовок, речь пойдет не о прибыли, а о грамматической форме сказуемого. Мы понимаем, что за словом кто стоит множественное число, но, не задумываясь, употребляем глагол в единственном - таковы правила русской грамматики. Однако в какой форме вы поставите сказуемое в таком, например, предложении: Все, кто получи...(?) дивиденды, остались довольны? Хочется сказать получили, ведь ясно, что все - это много. Не один человек. В разговорной речи мы, как правило, учитываем именно это значение. С недавнего времени и стилисты стали отдавать предпочтение смысловому принципу согласования: эта форма теперь считается допустимой и в письменной речи, хотя как вариант (дань традиции) остается и согласование по единственному числу.
Просмотров: 170 | Author: И. ГОЛУБ | Добавил: sveta | Дата: 25.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Есть ли разница в таких предложениях: "Он был дворник" - "Он был дворником"? Можно ли считать их взаимозаменяемыми?
В. Куликов (г. Муром).
Вопрос читателя напомнил мне пушкинские строки из "Евгения Онегина": "Ее сестра звалась Татьяна..." Почему же эта форма сказуемого, в котором существительное стоит в именительном падеже, не врезалась в нашу память так, как другая - с творительным падежом существительного: "Итак, она звалась Татьяной"?
Просмотров: 220 | Author: И. ГОЛУБ | Добавил: sveta | Дата: 25.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Почему говорят: "На тебе, Боже, что мне не гоже"? Ведь, казалось бы, Богу нужно давать самое ценное, а не то, что нам "не гоже".
Н. Жукова (пос. Кадада Пензенской обл.).
Это выражение, конечно, не может не вызвать удивление, настолько оно нелогично, абсурдно. А на самом деле следовало бы сказать иначе: "На тебе, небоже, что мне негоже" - эта украинская пословица, и слово "небога" означает "просящий милостыню, нищий" (сравните русское слово "убогий" - калека, юродивый). Подобные высказывания относятся к числу устойчивых, фразеологических выражений.
Просмотров: 223 | Author: И. ГОЛУБ. | Добавил: sveta | Дата: 25.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Читательница М. Жукова из г. Калуги спрашивает: "Можно ли считать правильным употребление слова "риск" во множественном числе в предложении: "Вы снова рискуете, но ваши риски ставят под угрозу все достижения нашего предприятия".
Слово риск - отвлеченное существительное, называющее действие по глаголу рисковать. В "Толковом словаре" В.И. Даля дается также пояснение: отвага, смелость, решимость, предприимчивость, действие на авось, на удачу - и иллюстрируется пословицами: "Риск - благородное дело", "Нет дела без риска".
Просмотров: 219 | Author: И. ГОЛУБ. | Добавил: sveta | Дата: 23.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (1)

Что такое киви, мы узнали, когда среди экзотических фруктов на рынках и в магазинах появился этот заморский плод. И хочется спросить: "А какое это киви - сладкое или кислое?". Мы согласовали прилагательные с незнакомым словечком по среднему роду и не ошиблись. О таких нерусских словах профессор Д. Э. Розенталь писал в "Практической стилистике русского языка": "Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, например: железнодорожное депо, прямое шоссе, маршрутное такси, целебное алоэ".
Просмотров: 242 | Author: И. ГОЛУБ. | Добавил: sveta | Дата: 22.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

Это из стихотворения А. С. Пушкина "К морю":

Как я любил твои отзывы,
Глухие звуки, бездны глас
И тишину в вечерний час,
И своенравные порывы!
Просмотров: 161 | Author: Н. ЕСЬКОВА. | Добавил: sveta | Дата: 22.08.2008 | Рейтинг: 0.0/0 | Комментарии (0)

[1-16] [17-32] [33-36]

Форма входа
Логин:
Пароль:
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2008
Сайт управляется системой UcoZ