Филолингвия
Четверг, 28.03.2024, 11:55
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Лингвистика [139]
    Филология [6]
    Грамматика [66]
    Лексика [68]
    Фонетика [22]
    Психология. [184]
    Нейрология [75]
    Философия [4]
    Психолингвистика [41]
    Педагогика [184]
    Дидактика [4]
    Лингводидактика [11]
    Текстология [3]
    Интерлингвистика [6]
    Лингвокультурология [231]
    Логопедия [2]
    Этология [12]
    физиология [5]
    Этимология [99]
    Сленг [12]
    Морфология [1]
    Семиотика [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    sova(55), marianetta(40), ebaxa(42), Khoury1224(22), Kostal(41), GEKi83(40), larissiya(36), Polinas88(36), allegri(61)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Науки. » Лингвистика

    КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ЛИНГВИСТИКИ ИГХТУ:ПЕРВЫЕ 20 ЛЕТ (1930-1950). СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

    Ивановский государственный химико-технологический университет
    Иваново, Россия
    Развитие системы высшего образования в городе Иваново (до 1932 г.- Иваново-Вознесенск) началось в 1918 году с организации Иваново-Возне­сенского политехнического института (ИвПИ). Он возник на базе Рижского политехнического института, эвакуированного в годы первой мировой войны. Впоследствии на его базе возникли четыре современных ивановский вуза: энергетический, текстильный, химико-технологический и сельскохозяйственный. Для интенсивного промышленного развития страны необходимы были квалифицированные кадры инженеров, подготовку которых и осуществляли ивановские вузы. Инженеров для химической промышленности готовил Ивановский химико-технологический институт. Для всестороннего качественного образования всегда необходимо было знание не только специальных дисциплин, но и иностранных языков,  для того, чтобы иметь возможность работать с оригинальной иностранной литературой, которая в значительном объеме присутствовала в библиотеке ИХТИ.

    Преподавание иностранных языков велось ещё в ИвПИ с 1920 года, что подтверждают «Известия Иваново-Вознесенского политехнического института им. М.В. Фрунзе» за 1918-1928 годы. Среди педагогов были как преподаватели немецкого языка (Беляева Л.Н., Рейнфельд Е.А.), так и преподаватели английского языка (Маркман Е.В., Телор-Витова Э.Я., Хорошкова Е.О.). К сожалению, трое не доработали до образования ИХТИ, остальные, по-видимому, оказались в других вузах.

    В ИХТИ преподавание иностранных языков велось с момента образования вуза, т.е., с 1930 года. Однако кафедры иностранных языков как таковой не существовало: был кабинет иностранных языков. Тем не менее, в документах 1930-х годов наряду с «кабинетом» встречается и название «кафедра иностранных языков», что позволяет говорить о существовании в тот период определенной структуры, являвшейся прототипом будущей кафедры, официально учрежденной в годы Великой Отечественной Войны. Приказом Всесоюзного комитета по делам Высшей школы при СНК СССР  № 32 от 8/10-1943г. при ИХТИ была утверждена кафедра иностранных языков. Исполняющей обязанности заведующего кафедрой иностранных языков была назначена Е.Н. Киселева.

    Первый преподавательский состав кафедры в 1930 году включал 3-х педагогов, имеющих высшее образование, значительный стаж и богатый опыт преподавательской работы. Это были Апсен Федор Петрович (заведующий кафедрой, доцент), Андреева Вера Ивановна (ассистент) и Апсен Надежда Федоровна (ассистент).

    В. И. Андреева, родилась в Люблинской губернии, а затем после смерти отца мама перевезла её в Россию. Среднее образование она получила уже в России. Окончила курсы иностранных языков при Московском институте, получила звание преподавателя иностранных языков. Владея немецким и французским языками, с 20 лет она давала частные уроки. Выйдя замуж, уехала в Тульскую губернию, где работала преподавателем до 1925 года, после чего, желая дать высшее образование своим детям, переехала с мужем в Иваново. До поступления на работу в ИХТИ она работала учителем в школе, на рабфаке, на курсах переводчиков, в институте финансово-экономических наук, даже вела кружки немецкого языка при комитете партии при ОГПУ. В ИХТИ Вера Ивановна проработала до 1935 года. В годы работы на кафедре она была председателем секции преподавателей иностранных языков г. Иванова, была выбрана делегатом от Ивановской области на Всесоюзный съезд преподавателей иностранных языков в Москве.  

    Н. Д. Апсен родилась в Пермской губернии в семье сельского учителя. После окончания 8-классной женской гимназии окончила 6-месячные курсы немецкого языка в г. Марбурге, а затем – факультет общелингвистических наук Томского государственного университета. Её муж Ф.П. Апсен – латыш по национальности. Информации о том, как супруги Апсены оказались в Иванове, источники не сообщают.

    До 1935 года на кафедре велось преподавание только немецкого языка (если не считать, что в октябре-ноябре 1933 г. на кафедре работал преподаватель английского языка И. Я. Зейферт), что было связано с международной обстановкой. С 1935 года было введено преподавание и английского языка, но количество преподавателей немецкого языка на кафедре по-прежнему превышало количество их коллег - англистов.

    Процесс становления и развития кафедры совпал со сложной и противоречивой обстановкой, сложившейся в стране в 1930-е годы, что не могло не отразиться на судьбах преподавателей кафедры. Огромное значение в то время придавалось социальной и политической благонадежности каждого человека, даже любое неосторожное высказывание грозило серьезной опасностью. Самыми страшными в этом плане стали 1937-1938 годы, когда по стране прокатилась волна репрессий. Затронула она и заведующего кафедрой иностранных языков ИХТИ, доцента Федора Петровича Апсена. Чудом сохранившиеся архивные документы тех лет дают крайне скупую и неполную информацию о его судьбе. Тем не менее, она представляет значительный интерес.

    Федор Петрович Апсен заведовал кафедрой иностранных языков ИХТИ в 1930-1937 годах. 9 июня  1937 года он был освобожден от занимаемой должности (приказ № 24 от 9 июня 1937г.). согласно приказу, «Преподаватель иностранного языка Ф.П. Апсен на занятиях со студентами вел обывательские, политически вредные разговоры. Несмотря на то, что … Ф.П. Апсену делались соответствующие предупреждения, последний снова повторил свое враждебное выступление против русского языка». Поведение Ф.П. Апсена было признано несовместимым с дальнейшим ведением педагогической работы, и он был освобожден от занимаемой должности. Однако с 1 сентября 1937 года он был восстановлен в должности (приказ     № 52 от 2 сентября 1937г.). Видимо, по причине недостатка преподавательских кадров. Ему объявили строгий выговор с предупреждением об увольнении в случае повторения им «враждебных выступлений». Не проработав и месяца, 29 сентября (приказ № 71 от 29 сентября 1937г.) Ф.П. Апсен был вновь освобожден от занимаемой должности. Дальнейшая судьба его неизвестна. Сложно предположить, что именно говорил Апсен о русском языке, поскольку документы этого не сообщают. Полагают, что он позволил себе благосклонное высказывание относительно западных стран, что было расценено, как поклонение перед западной цивилизацией. Определенную роль, безусловно, сыграло и его латышское происхождение, а также то, что он преподавал именно немецкий язык.

    В 1937 году органами ОГПУ был арестован и А.Н. Розакутти, брат Елизаветы Николаевны Киселевой, пришедшей на кафедру в 1935г.

    Расширение масштабов вуза, увеличение численности студенческого корпуса потребовало расширения штата преподавателей кафедры. С 1935г. в ИХТИ работают Елизавета Николаевна Киселева, преподаватель немецкого языка, Вера Александровна Любимова, преподаватель английского и немецкого языка.

    Елизавета Николаевна Киселева родилась в 1898г. в  Шуе в семье врача. В 1916 окончила 8-классную Ивановскую казенную женскую гимназию, поступила на курсы иностранных языков О.А. карповой  в Москве. Но в 1918г. их оставила, так как отцу трудно было содержать её. В 1926 г. окончила педагогический факультет Нижегородского университета. Немецкий и французский языки она знала с детства, т.к. в семье на них говорили. Английский выучила позже. До поступления на работу в ИХТИ она работала в фундаментальной библиотеке при институте народного образования (1919-1921), в канцелярии ИвПИ (1922-1923), научным сотрудником губернского музея (1926-1928), преподавателем немецкого языка на городских курсах иностранных языков (1927-1928), в педтехникуме г. Шуя (1928-1930), научным переводчиком ИвНИТИ (1931-1932), преподавателем немецкого языка на меланжевом комбинате (1934-1935). С 1943 года была сначала исполняющей обязанности заведующей кафедрой иностранных языков, а затем – до 1961 года – её заведующей.

    В 1942 году из блокадного Ленинграда была эвакуирована Лидия Александровна Татарская. Сначала она работала медсестрой в Ивановском эвакогоспитале, затем - преподавателем английского языка ИХТИ до 1945 года. После окончания войны вернулась в родной город.

    С середины 1930-х до середины 1950-х годов численный состав кафедры не менялся. В 1944 году в штате кафедры состояли 6 преподавателей: Е.Н. Киселева (заведующая кафедрой), И.П. Соменко, В.А. Любимова, Л.А. Татарская, Т.В. Потехина, З.М. Покровская. В 1955 году на кафедре по-прежнему работали 6 педагогов: Е.Н. Киселева, Н.П. Лобанова, Е.Г. Лапшина, Р.С Маклашина, Т.В. Потехина, З.М. Покровская.

    Расширяющиеся потребности в специалистах, владеющих иностранными языками, потребовали введения в 1956 году преподавания третьего иностранного языка – французского.

    В рассматриваемый период становления кафедры, безусловно, остро стоял вопрос о методах преподавания иностранного языка, об обеспеченности литературой и учебными пособиями. Единственным используемым в то время методом был грамматико-переводный, какие бы то ни было технические средства обучения отсутствовали (это была проблема не только ивановских вузов). Кроме того, ощущался острый недостаток учебных и методических пособий для преподавания и изучения иностранных языков. Безусловно, финансовые проблемы сыграли определенную роль. Кроме того, в период становления кафедры методика преподавания иностранного языка именно в химико-технологическои вузе ещё находилась в стадии разработки. Необходимо было создавать и апробировать те или иные методы и приемы. Этот процесс, помимо уже упомянутых ранее факторов, замедляло и то, что преподавательский состав кафедры был невелик, нагрузка педагогов и без того была значительной.

    Что же касается библиотечного фонда ИХТИ, то в 1930-1950-х гг. он в достаточном количестве располагал оригинальной иностранной литературой на всех трех языках. Она досталась ИХТИ в наследство от ИвПИ, и значительная часть литературы до этого принадлежала Рижскому политеху. После организации ИХТИ его фонды продолжали пополняться оригинальной иностранной литературой. Так, в распоряжении библиотеки находились иностранные журналы, издававшиеся в 1920-1930-е годы в Нью-Йорке, Берлине, Лондоне, Праге: Chemical Abstracts, Chemical Engineering, Chemical Review, Chemische Berichte, Chemische Technik, Chemistry and Industry, Complets Rendus, Chemiske Listy. Много было и оригинальных иностранных книг. При этом до начала 1940-х годов значительное количественное превосходство было на стороне немецких авторов (Abegg R., Meyer R., Arrehenius S.), далее следовали французские книги (Berthelot M., Broglie L.), и, наконец, английские (Adams R., Bennett H.). С середины 1940-х годов начинается постепенное увеличение количества английской литературы, с середины 1950-х годов больше появляется и французских книг. Это было следствием введения преподавания английского (1935г.) и французского (1956 г.) языков. Безусловно, наличие оригинальной иностранной литературы - это положительный момент. Но были необходимы и учебные пособия. До начала 1950-х годов они практически отсутствовали, что крайне затрудняло процесс преподавания иностранных языков. В такой ситуации преподавателям приходилось рассчитывать на свои знания, квалификацию и опыт, благо преподавательский состав кафедры в то время был достаточно сильным.  

    Таким образом, в первые 20 лет своего существования кафедра росла и развивалась, преодолевая различные препятствия. Однако, конец 1940-х - начало 1950-х годов - это не только время дальнейшего становления кафедры и расширения её преподавательского состава. В масштабах всей страны - это время массовых процессов, направленных против интеллигенции. Затронули эти события и преподавателя кафедры Любимову В.А. Дочь коллежского советника, дворянка по происхождению, она окончила Санкт-Петербургский Институт им. Павла I. В 1935-1950гг. она работала преподавателем кафедры иностранных языков ИХТИ, преподавала английский и немецкий языки. В 1950г. она была переведена на должность лаборанта. Аргументировалось это тем, что у В.А. Любимовой не было права преподавания иностранного языка в вузе. Специальные комиссии, организованные для проверки ее профессиональной пригодности, установили, что В.А. Любимова в совершенстве владеет иностранным языком. Но руководство, следуя общему партийному курсу, направленному на достижение необходимого классового состава преподавателей, пожертвовало профессионализмом педагога. В документах говорится, что В.А. Любимова «не отвечает должности преподавателя вуза не только с деловой, но и политической стороны. Происходит из дворян, воспитание и обучение – дворянское». Именно её происхождение и сыграло определяющую роль. В должности преподавателя, несмотря на многочисленные попытки, она так и не была восстановлена. В 1984г. в год столетия В.А. Любимовой, ее личное дело было выслано по запросу в город Калугу.

    Подведем итоги. Период 1930-х-1950х годов – это время становления и развития кафедры. Проходил данный процесс сложно и противоречиво, поскольку во многом осложнялся общественно-политическими реалиями того времени. И, прежде всего, это негативно отразилось на педагогическом составе кафедры. Тем не менее, именно в тот период были заложены основы кафедры и созданы дальнейшие предпосылки для её дальнейшего развития. Немалая заслуга в этом принадлежит ядру педагогов-профессионалов, которые сумели выстоять в той непростой обстановке и организовать эффективную работу кафедры.

    Источник: http://www.isuct.ru/konf/hum2005/lang_edu_rus_2005.htm#bm_kafinyaz_Malkova
    Категория: Лингвистика | Добавил: sveta (17.12.2008) | Автор: Ю.Л. Малкова
    Просмотров: 2106 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz