Термин
Heritage Language – наследуемый язык – изначально появился в Канаде.
Первые серьезные исследования этого явления были проведены в Стэнфорде,
относительно испаноговорящих детей. В ходе работы было обнаружено, что
дети, которые спокойно воспринимают язык своих родителей на бытовом
уровне, фактически не способны использовать его в иных условиях, и, в
течение поколения, утрачивают его знание.
Согласно общепринятой терминологии Heritage Language обозначал любой
язык, который ребенок слышал или на котором говорил в детстве, однако
не владел им в свободной степени. На русском этот термин приобрел
другое имя – "семейный язык". Исследования, подобные Стэндфордскому,
были проведены и в Израиле. Лингвист Илана Шоам проводила работы в
данном направлении, взяв в качестве основного предмета изучения идиш.
На иврите семейный язык получил название, подобное английскому: "сфат
морешет" – язык наследия.
С начала 90-х в израильских школах в качестве второго иностранного
языка преподают русский. Изначально, согласно доктрине министерства
просвещения, ребенок должен изучать в школе минимум три языка: иврит,
английский, арабский. Впоследствии, было принято решение о возможной
замене арабского вначале на французский, а затем и на русский языки. В
отличие от французского, обучение русскому обусловлено инструкцией
минпроса от 1996 года, согласно которой для изучения этого языка
необходимо минимум 35 учеников из русскоязычной страны. "Русские" дети,
родившиеся в Израиле, в эту категорию не попадают.
На данный момент русский язык изучают около 10000 учеников. Израильской
ассоциацией в поддержку детей-репатриантов был предложен проект
учебник, учитывающий нужды детей, проживающих в иностранной языковой
среде. Поддержку ему оказали депутаты партии НДИ и общественные
деятели. Основную часть расходов по написанию и изданию этой книги взял
на себя фонд «Русский мир» под руководством профессора Никонова В.А.
Помощь поступила и от ВКРЕ под руководством сенатора РФ профессора
Борис Шпигеля, а также со стороны ряда других фондов. Во главе проекта
встал директор ассоциации доктор Эли Зархин, а международный авторский
коллектив возглавила преподаватель Тель-Авивского университета доктор
Марина Низник. На данный момент учебник, состоящий из трех частей,
находится в свободном доступе на сайте Ассоциации.