mind-boggling thoughts Понять природу ошибки - 90% решения. Часть ошибок или скорее, странных ответов, обусловлены просто различиями в образе жизни и систем: образования, здравоохранения и т.п.
Вот примерчики такого.
Сначала стандартные вопросы: "Вы работаете или учитесь?", "Ах как мило! Учитесь, значит, чудесно! А какая у Вас специальность?" "Экономика? - Хорошее дело!" Дальше спрашиваю, что Вам в Вашей учёбе особенно нравится (What do you like best about your studies?) В ответ получаю - глава про спрос и предложение (the chapter about supply and demand).
Формально ошибки нет, ни лексической, ни грамматической. Но ахинея ведь, согласитесь? Причём здесь глава из учебника по экономике? И ладно бы, если бы единичный случай, тогда можно было бы списать на индивидуальное недопонимание. С полдесятка раз про chapter уже слышала. Вот в чём дело? То ли у них такая система обучения, что предметы читаются не параллельно, как у нас принято, а последовательно и интенсивно, то есть пока один не изучишь, следующего нет. И занятия одним предметом по 6-8 часов каждый день на протяжении 2-8 недель. У меня, кстати, такая организация обучения была в универе в летних семестрах - 4 предмета, каждый по 2 недели с утра до вечера (не самый эффективный способ - мозги плавятся, если реально что-то там учить надо). В общем, пока не разобралась в этом пункте, но если ещё раз про chapter услышу, напишу спрошу у Jasmine в чём дело.
Ещё мигрень в китайском смысле - это разница между единственым и множестенным, а также собирательным.
Студенты часто не въезжают в чём разница между subject и lesson, например. То есть даёшь им задание описать a science lesson, а они начинают тебе про geography или physics в общем рассказывать.
Потом каждому надо объяснить разницу между заданием "describe a past experience" в контрасте с "describe a routine/activity/object". Очень тяжело даётся многим понять разницу между "опишите то, что Вы регулярно делаЕТЕ" и "опишите, как Вы когда-то что-то СделаЛИ" первое - это многоразовое что-то, а второе - однократное действие или событие в прошлом.
И нет, они не тупы, они прекрасно понимают разницу между Present Simple и Past Simple, это что-то именно с L1 interference. Интересно, как в китайском прошедшее время образуется? Кто-нибудь в курсе? Есть подозрение, что иероглиф не имеет флексий, окончаний, и время по контексту определяется. И формулировка задания в переводе на китайский не даёт достаточно контекста, чтобы определить, хотят от Вас ответа в прошедшем или в настоящем времени.
Помогает формализация подхода: Спрашиваю - это прошедшее или настоящее? Небольшой ступор в ответ. Тогда просто говорю, что "запомни, что если в задании describe an experience", то глаголы должны быть во второй форме V2/ed. Радуются, как будто я им мороженое купила, некоторые :)
Категория: Грамматика | Добавил: sveta (16.07.2009)
| Автор: Anastasia
Просмотров: 535
| Рейтинг: 0.0 |
Системы самостоятельного овладения иностранными языками.
1. Метод СЭСИЯ - последовательная система, включающая в себя лучшие наработки научной и популярной лингвистики, психологии, точных наук, включая авторский Метод Визуального Моделирования английской грамматики, а также материалы для занятий, поддержку, мотивацию и организацию процесса. 2."Активное освоение иностранных языков" - новейший курс Сергея Василенкова , первый в Российском Интернете Пошаговый, Структурированный электронный Курс о том, как самостоятельно и эффективно освоить любой иностранный язык за 4-6 месяцев, с многочисленными примерами. 3."Как Легко и Быстро Выучить Любой Иностранный Язык" - Магический Семинар Игоря Серова , реально работающие принципы и приемы (о которых никогда не говорят педагоги), которые позволяют разведчикам свободно осваивать любые языки за рекордно короткое время. Помимо большого количества методических и мотивационных материалов, содержит еще и очень неплохой, качественный и проверенный аудиокурс, собственноручно переведенный автором из популярной в мире испанской версии очень известного курса. 4."Форсированное Овладение Иностранными Языками"Ивана Полонейчика - подборка полезных приемов, методов и подходов к изучению языков разной степени эффективности. 5. «Английский для практиков»- замечательная программа Дмитрия Шаламая для самостоятельной работы с живым языком, которую можно скачать совершенно бесплатно. Помимо офигенно удобного интерфейса для самостоятельных занятий, в ней можно почитать отличные статьи, написанные простым человеческим языком, о том, как правильно изучать язык. Очень коротко, ясно и понятно. 6. Набор Дисков от Александра Драгункина, автора достаточно оригинального взляда как на английскую грамматику, так и на весь лингвистический процесс и систему изучения английского языка в целом. 7.ИНЯЗ-ТРЕНИРОВКИ И ИНЯЗ-СПОРТ - авторский подход к изучению иностранных языков Г.О. Громыко, известного педагога-новатора/ Есть еще огромное количество методов, методик и подходов, не имеющих системного характера, а помогающие овладеть каким-то одним уровнем или аспектом языка, пройти один из этапов в его изучении. Но, как известно, изучение информации о том, как правильно овладевать языками не может заменить самой работы над языком. Поэтому не теряйте времени, приступайте к занятиям!