Филолингвия
Вторник, 23.04.2024, 21:09
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Лингвистика [139]
    Филология [6]
    Грамматика [66]
    Лексика [68]
    Фонетика [22]
    Психология. [184]
    Нейрология [75]
    Философия [4]
    Психолингвистика [41]
    Педагогика [184]
    Дидактика [4]
    Лингводидактика [11]
    Текстология [3]
    Интерлингвистика [6]
    Лингвокультурология [231]
    Логопедия [2]
    Этология [12]
    физиология [5]
    Этимология [99]
    Сленг [12]
    Морфология [1]
    Семиотика [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    palem(40), larochka(47), maula12(65), esvavik(69), natshev(38), Angel(34), Marianna2555(58), Распутин(53), R0M41K(41)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Науки. » Психология.

    Языковая проблема - не проблема

    О языковой ситуации в Украине говорится и пишется очень много. Толчком к тому, чтобы еще раз коснуться этой темы, стал выход сборника стихов николаевских поэтов Владимира Пучкова и Дмитра Креминя "Два берега//Два береги//Two Banks", в котором авторы перевели друг друга на украинский и русский языки, а также поместили переводы своих произведений на английский. Это издание - пример того, как можно относиться к языковой проблеме, возникшей в Украине "благодаря" стараниям отечественных политиков. Между тем так ли остра она, как может показаться на первый взгляд? А главное - так ли неразрешима?
    Взглянуть на эту тему мы решили с точки зрения психологии и за консультацией обратились к практическому психологу Ольге Скляровой. Вопросы же на филологическую тематику задали учителю с 38-летним стажем преподавания украинского языка и литературы в общеобразовательной школе Людмиле Кузнецовой.
    ПРОБЛЕМА
    РОДОМ
    ИЗ ВЗРОСЛОСТИ
    По мнению специалиста-психолога, одна из причин языковой проблемы в Украине обусловлена разновидностью страха - ксенофобией (боязнью чужого). Нежелание переходить на украинский язык у взрослого населения Украины зачастую кроется именно в этом явлении. Разумеется, в этом случае украинский язык условно называется чужим, хотя многие "выходцы" из Советского Союза действительно его таким считают, поскольку были освобождены от изучения украинского в школе и никогда не употребляли его в повседневной жизни. Важная деталь - речь идет о людях старше 18-20 лет.
    Следующая трудность в решении языковой проблемы - отсутствие чувства защищенности у населения. "Среди многих жителей Украины до сих пор бытует мнение о том, что если они не будут говорить по-украински, они будут принадлежать не к "маленькой" Украине, а к "великой державе" России. А если ты принадлежишь к большой стране, у тебя есть чувство защищенности", - считает Ольга Склярова. И в этом случае речь тоже идет о взрослом населении.
    Кроме того, люди старше 28 лет хуже обучаются (если только у них нет природной склонности к языкам), а пенсионеру и вовсе проблематично освоить язык, который он, возможно, и слышал, но сам никогда не использовал. А между тем все делопроизводство, бланки в коммунальных службах, на почте и т. п. - уже на украинском языке. Хорошо, если заполнять их можно и на русском. А если нет? Если человек довольно смутно представляет правила украинского написания даже своих фамилии, имени и отчества? Что тогда делать? Брать с собой словарь?
    ОТЦЫ И ДЕТИ
    Но это все о взрослых. А что же молодежь, дети? Ведь именно они будущее государства. Диада "русский-украинский" и на них ощетинивается колючками трудностей (ведь в большинстве николаевских семей говорят по-русски, а в большинстве николаевских школ преподают на украинском)?
    Вовсе нет, утверждает наша собеседница Ольга Склярова. По ее словам, психологи пришли к выводу, что ребенок одновременно может изучать три языка. А если они еще и из одной языковой группы (как русский и украинский), то проблем с освоением и вовсе быть не может. Это и происходит сегодня. Наблюдения психологов и филологов за этим процессом схожи.
    "Дошкольники и дети младшего школьного возраста легко воспринимают язык. Они приходят домой из сада или школы, где говорили по-украински, и употребляют украинские слова и в семейном общении. Это и не удивительно. Синтаксис (построение предложений) русского и украинского языков практически одинаковый. Даже морфология и орфография очень похожи. Эти языки взаимозаменяемы", - объясняет учитель украинского языка Людмила Кузнецова.
    "Мне известны случаи, когда выходцы из России, живущие в Николаеве, отдают своих детей в украинские школы (поскольку понимают, что рано или поздно Украина полностью перейдет на украинский язык), и вместе с детьми сами начинают постепенно осваивать украинский, хотя вообще никогда его не изучали. Еще пример. От детей, которые учатся в русских школах, но собираются по каким-то причинам переходить в украинские, часто можно слышать: "Я никогда не освою украинский". Но, перейдя, они за пару лет легко осваивают этот язык и свободно им владеют", - говорит Ольга Склярова.
    Итак, мы выяснили, что для молодого поколения языковая проблема как таковая отсутствует. Почему же тогда сегодня можно услышать перепалку на тему языка между старшими школьниками? Все дело - в родителях и политиках, говорят психологи. Хотя политики все же вторичны. Главные виновники - мамы и папы.
    "Дети легко обучаются языкам, могут владеть свободно и русским, и украинским, но только в том случае, если нет истерии со стороны родителей. Если же у родителей есть предубежденность к украинскому языку, если в семье постоянно заостряется внимание на противостоянии украинского и русского, то и у ребенка будут проблемы с освоением языка. Я бы посоветовала родителям занять четкую позицию: мы живем в Украине, и язык этой страны - украинский. Никто ведь не запрещает читать книжки или общаться по-русски. Мамы и папы должны спокойно принять тот факт, что украинский язык - единственный государственный. Дальше ребенок сделает все сам, даже если в семье при этом будут продолжать общаться по-русски", - советует психолог.
    ПУТИ МЯГКОГО ПЕРЕХОДА
    Обе наши собеседницы сошлись на мысли, что в Украине взят правильный языковой курс - вернуть украинский язык на родину (ведь общеизвестно, что в царской России выходили указы о запрете писать на украинском языке, а в советское время Министерством образования разрешалось освобождать от изучения этого языка, чем многие и пользовались). Психолог и филолог поделились своими мыслями и советами относительно того, что может помочь более мягкому переходу на украинский язык, а также как снизить процент недовольных среди русскоязычного населения Украины (процент которых, особенно в южных и восточных регионах, - значителен).
    Совет 1.
    То, что украинское телевидение и книгопечатание постепенно переходят на украинский язык, безусловно, радует. Но существует несколько проблемных моментов, которые ощутимо портят эффект. Один из важнейших - некачественный перевод. Украинский дубляж низкого уровня порой заставляет киноманов ждать выхода новинок зарубежного кинематографа на DVD, чтобы посмотреть долгожданный фильм с русским переводом. То же относится и к литературе. Все мы в свое время зачитывались шекспировской трагедией "Ромео и Джульетта" в блестящем переводе Бориса Пастернака. Но найдется ли перевод этого произведения на украинский язык, сделанный с не меньшим, а то и с большим мастерством? А ведь качественный перевод кинолент и литературных произведений на украинский язык - один из мощных рычагов, который можно было бы использовать для безболезненной "украинизации" Украины.
    "Отечественным филологам стоит задуматься над тем, чтобы сделать эти качественные переводы. Ведь растет поколение, которое с детского сада изучает украинский и во взрослом возрасте будет считать его своим основным языком. Они не читают по-русски и рискуют потерять русскую классику для себя. Но ведь нельзя потерять Пушкина, Лермонтова, Маяковского", - считает Ольга Склярова.
    Обратить внимание следует и на выпуск отечественного кинематографического и литературного продукта. Пока книгоиздательская отрасль Украины (а тем более киноиндустрия) не в состоянии тягаться с российскими. Это также замедляет процесс перехода на украинский язык.
    Неоднозначно воспринимается филологами и введение "новояза" на некоторых всеукраинских телеканалах. Употребляемые телеведущими диалектные, свойственные языку зарубежной украинской диаспоры и западного региона ("етер", "скити", "Эвропа", "автівки", "міліціянти" и т.п.) не делают украинский язык богаче и красивее, считает Людмила Кузнецова, а наоборот - засоряют его. К тому же - отпугивают от него тех, кто привык к его классическому, центральноукраинскому варианту.
    Совет 2.
    Более быстрому переходу на украинский язык мог бы поспособствовать и технический прогресс Украины, уверена Ольга Склярова.
    "Проиллюстрировать это можно на примере английского языка. Компьютерные программы и игры насыщены английскими словами, которые дети запоминают. Эти слова входят в сознание непроизвольно, и дети даже могут не знать, что они английские. Если бы были компьютерные игры с украинским звучанием, дети бы намного быстрее осваивали украинский язык. Ведь в игровой деятельности язык учится быстрее. Положительный эффект дало бы и наличие каких-либо учебных программ на украинском языке, которые были бы нужны детям для выполнения различных заданий", - объясняет психолог.
    Совет 3.
    Более спокойному восприятию процесса перехода на единственный государственный язык в Украине со стороны русскоязычного населения могло бы способствовать и то, если бы русский язык не был удален из школьной программы. Вот мнение на этот счет Людмилы Кузнецовой:
    "Я считаю, что русский язык в школах нужно было оставить как предмет. Раньше украинский шел отдельным предметом, а все обучение велось на русском языке. Сейчас нужно было сделать наоборот. Сегодня русский язык - факультатив. На него можно и не прийти. Это не изучение языка. Почему, если мы изучаем английский, немецкий, французский, мы не можем изучать русский? Тем более что он нам близок, это славянский язык. Почему, если хочешь изучать и русский в том числе, нужно обязательно идти в русскую школу? Пусть русская литература идет в разделе зарубежной, но язык нужно было оставить".
    И еще два мнения наших собеседниц относительно вопроса языка в Украине:
    Людмила Кузнецова:
    - Я не вижу ничего страшного в том, чтобы в Украине было два государственных языка. Есть страны, где их четыре. Но в таком случае нужно будет досконально осваивать эти языки, чтобы люди говорили грамотно.
    Ольга Склярова:
    - Я считаю, что Украина пошла по правильному пути, сделав большинство школ украинскими. Дети за собой "подтягивают" родителей. Это помогает людям старшего возраста избавиться от ксенофобии, преодолеть свой языковый барьер. Я думаю, что вопрос языка у нас был бы снят, если бы Украина вышла на определенный уровень на мировой арене, заняла значимое место в мире, если бы в стране была стабильность, и люди знали, что эта стабильность связана именно с этим государством.



    Источник: http://www.vn.mk.ua/stories.php?id=5091
    Категория: Психология. | Добавил: sveta (10.12.2008) | Автор: Ольга Сквирская.
    Просмотров: 2701 | Рейтинг: 3.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz