Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 07:35
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Лингвистика [139]
    Филология [6]
    Грамматика [66]
    Лексика [68]
    Фонетика [22]
    Психология. [184]
    Нейрология [75]
    Философия [5]
    Психолингвистика [41]
    Педагогика [184]
    Дидактика [4]
    Лингводидактика [11]
    Текстология [3]
    Интерлингвистика [6]
    Лингвокультурология [231]
    Логопедия [2]
    Этология [12]
    физиология [5]
    Этимология [99]
    Сленг [12]
    Морфология [1]
    Семиотика [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 43
    Гостей: 43
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Науки. » Лингвокультурология

    Иностранные языки: говорить не значит общаться

    Сегодня, в период глобализации и интенсивного развития межкультурных коммуникаций, все большее значение придается иностранным языкам как средству общения и совместной деятельности жителей разных стран мира. Однако нередко оказывается, что знания лексики и грамматики недостаточно для того, чтобы поддерживать отношения с представителем чужой культурной и социальной общности. В этом случае речь идет о лингвистической компетенции, под которой подразумевается как знание непосредственно языка, так и понимание ценностей и традиций народа, который говорит на этом языке. Поэтому лингвистическое образование обязательно должно включать в себя ознакомление с традициями, этическими и культурными нормами страны изучаемого языка.

    Кроме того, в результате социолингвистических исследований было доказано, что аналогичные лексические и синтаксические конструкции разных языков могут сильно отличаться друг от друга по значению и характеру употребления, с точки зрения социального взаимодействия. Изучающему иностранный язык необходимо знать, как носители языка реагируют на те или иные ситуации в повседневной жизни. Ведь нередко учащиеся полагают, что, овладев новым словарным запасом, они стали достаточно компетентны, чтобы судить о представителях другой культурной общности.

    Культура любой нации откладывает отпечаток на образ мыслей и манеры поведения ее представителей. При этом многие из тех, кто изучает иностранный язык, неадекватно воспринимают реакции его носителей в процессе коммуникации. Перевод языков не должен быть дословным. Референциальное значение высказывания может не совпадать с его истинным смыслом. Например, проведение параллели между английским и арабским языками при переводе выражения "Lovely weather, isn't it?" приведет к его неверному истолкованию: в англоговорящих странах эта фраза произносится в качестве приветствия или для начала разговора, в то время как в арабском мире она употребляется только в буквальном значении.

    В процессе общения люди стремятся установить какой-либо вид отношений для выполнения определенной задачи. Однако, если собеседники являются представителями разных культур, первоначальная цель коммуникации может быть не достигнута. Даже если обе стороны положительно настроены на разговор, они могут расценить поведение друг друга как недоброжелательное, не осознавая, что просто используют разные коммуникативные подходы. В подобной ситуации может оказаться, например, западный человек, в чьей культуре обсуждение определенных тем с малознакомым человеком считается неэтичным. Если европеец вступит в разговор с арабом, то, скорее всего, сочтет его в высшей степени некультурным и любопытным человеком. И это будет неверный вывод, так как в арабских странах этические нормы не запрещают интересоваться вопросами материального и семейного положения, возраста, места работы или, например, стоимости какого-либо предмета одежды, которую носит собеседник.

    Таким образом, можно сделать вывод, что язык является не только вербальным способом выражения мыслей и передачи конкретной информации. Он выполняет более широкую функцию установления контакта и налаживания коммуникации. Именно на этот аспект следует обратить особое внимание при изучении иностранного языка. Пока учащийся не понимает истинного, основного значения выражений и конструкций языка, он будет вкладывать в них свой смысл, сформированный на основе культурных ценностей своего народа. Кроме того, недопонимание или неверное истолкование поведения жителей чужой страны может выразиться в неуважительном отношении к их культуре и традициям, что, разумеется, помешает коммуникативному процессу.

    Источник: http://www.study.ru/support/lib/note13.html
    Категория: Лингвокультурология | Добавил: sveta (13.01.2009) | Автор: study.ru
    Просмотров: 1356 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz