Филолингвия
Четверг, 19.12.2024, 06:22
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Лингвистика [139]
    Филология [6]
    Грамматика [66]
    Лексика [68]
    Фонетика [22]
    Психология. [184]
    Нейрология [75]
    Философия [5]
    Психолингвистика [41]
    Педагогика [184]
    Дидактика [4]
    Лингводидактика [11]
    Текстология [3]
    Интерлингвистика [6]
    Лингвокультурология [231]
    Логопедия [2]
    Этология [12]
    физиология [5]
    Этимология [99]
    Сленг [12]
    Морфология [1]
    Семиотика [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    israel(65), elelsScotly8018(44), VIB(54), Bella(47), tiesto(36), sirruf(48), нюра(49), Pinhead(42), Nat(35), 19751112(76), Димка-Хорёк(38)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Науки. » Лингвокультурология

    Трах(т)аться в дискотеке нельзя!

    Есть старый анекдот про кошку, которая умела лаять по-собачьи. Знание иностранного языка однажды спасло ей жизнь. Наверное, и нам удалось бы избежать многих щекотливых ситуаций, будь мы полиглотами. Увы, в советской школе этому не учили.
    Молодые люди в национальных костюмах. Правда не на дискотеке...
    В далеком военном детстве во время эвакуации соседкой нашей семьи по временному пристанищу оказалась учительница английского языка. От нее я вынесла во взрослую жизнь два десятка английских слов и, постигая латинский алфавит, волей-неволей выучила его русский эквивалент, что помогло мне, минуя первый школьный класс, начать свое образование сразу со второго. Могла ли я тогда предположить, что даже жалкие познания в английском помогут мне довольно уверенно чувствовать себя во время пятидневного пребывания в Лондоне! Во всяком случае, узнать, что почем в столице туманного Альбиона и спросить, как добраться до очередной лондонской достопримечательности, мне удавалось без особого напряга. Оценить преимущества хотя бы минимальной ориентации в чуждой уху иностранной речи я смогла в Париже, где, не зная ни одного слова по-французски, блуждала несколько часов по Елисейским полям, пытаясь отыскать нужную мне станцию метро. Наконец, отчаявшись, я решила добраться до площади Бастилии, около которой находился мой отель, на своих двоих. Каждые сто-двести метров я останавливала очередного встречного и, простирая вперед руку, громко вопрошала: «Бастилия — о кей?» Прохожий поворачивал мою руку вправо или влево — в зависимости от нужного направления — и говорил «О кэй, мадам!» Представьте себе, часа через два я добралась до своей гостиницы!
    Что там французский, если даже с родственными русскому болгарским и чешским я ухитрялась попадать впросак! Ну, предположим, про то, что слово «булка» по-болгарски означает «молодая женщина», я была наслышана и до поездки на Золотые пески: мне не раз рассказывали историю, как, отдыхая на этом курорте, советский турист ввел в шок официанта, потребовав у него «свежую белую булку». А вот про то, что «Позор» по-чешски всего-навсего «Внимание!», я узнала только тогда, когда в Праге застыла на мостовой перед автомобилем, думая, что водитель выражает таким образом свое негодование по поводу моего перехода улицы в неположенном месте.
    С немецким мне вроде как повезло: в самой обычной средней школе, где я проходила первоначальный курс наук, старшие классы вела учительница, сумевшая заставить заучивать наизусть не только пространные выражения, но и стихи, и целые тексты. Все это, разумеется, делалось в ущерб остальным предметам, зато именно из наших выпускников состояла добрая половина студентов иняза. Словом, в Германию я приехала с довольно неплохим запасом слов и приличным знанием грамматики. Впрочем, это все равно не позволило бегло общаться с коренными   жителями ( из-за моего чудовищного произношения им трудно понять, что я говорю на их языке), но, по крайней мере, дало возможность все же обходиться без переводчика.
    Конечно, смешные курьезы вроде болгарской «булки», о которых может поведать каждый, кто так и не стал с немецким на «ты», случаются и со мной. Так. увидев в мюнхенской городской газете набранный большими буквами заголовок «Kein Tracht in der Diskothek», я подумала, что немцы решили запретить там занятия любовью. Конечно, кто-то скажет, что каждый понимает в меру своей испорченности, к тому же мне было в общем-то прекрасно известно, что слово «Tracht» в переводе с немецкого — баварская национальная одежда. Однако я все еще находилась под впечатлением выступления небезызвестной группы «Ленинград», где своими глазами узрела в уголке зала тесно прильнувшую друг к другу парочку, занимающуюся, как мне показалось по их виду и состоянию одежек, тем самым...Поэтому я поначалу удивилась не смыслу заголовка, а тому, что сугубо русское словечко забралось и в немецкий язык, чем поделилась с подругой, Та долго смеялась, а потом объяснила, что автор статьи имел все же в виду, что на дискотеку теперь запрещено являться в национальных костюмах.
    «Ничего, бывает, — успокаивала она меня. — вот на днях я в магазине увидела десять упаковочек виски, по сто грамм каждая, стоят всего 3 евро. Я, конечно, не алкоголик, но почему бы не воспользоваться таким ангеботом? Естественно, что продавщица долго не могла понять, что мне надо: ведь в предложении речь-то шла о Wiskas!
    Что ж, будем утешать себя тем, что для наших детей и тем более внуков немецкий станет родным, а еще они будут прекрасно говорить и по-русски, и по-английски, и по-итальянски. А мы еще долго будем попадать во всякие случаи — слава Богу, не смертельные, а просто смешные.

    Tracht (от старонемецкого traht(a)) —  понятие, в буквальном смысле означающее «то, что носится». Обычно связано с традиционной исторической одеждой конкретной местности. Первые крестьянские Т. (национальные одежды) возникли в конце XV века.

    Источник: jpg - www.germaniaplus.de/.../2008/08/tracht01.jpg
    Категория: Лингвокультурология | Добавил: sveta (15.02.2009) | Автор: Татьяна Стоянова
    Просмотров: 2326 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz