Где и когда вы узнали об эсперанто и у кого учились? Это был 1957. В этот год в Москве проходил Всемирный Фестиваль Молодёжи. Это было самое начало оттепели. Тогда началось - можно было делать всё, что хочешь, говорить, что хочешь, можно было общаться с любыми иностранцами, не боясь, что тебя "заложат". В то лето я был в гостях в Янгиюле, мы просто гуляли вечером и из какого-то радиориёмника передавли репортаж с фестиваля и там говорилось о встрече участников фестиваля эсперантистов из разных стран. Вот тогда-то я и услышал услышал это слово, название этого языка.
Что вас привлекло в эсперанто? Потом уже дождливой осенью 1958 года я был около курантов, зашёл в Центральный лекторий и как раз в этот день там читали лекцию про эсперанто. Ничего меня не привлекло и я слушал лекцию вполуха, но многие слушатели конспектировали, что-то записывали в свои тетрадки. При входе в зал мне вручили брошюру с краткой грамматикой и словариком этого языка. А в конце лектор И.Ф. Ковалевский предложил подписаться на эсперантские журналы из Китая и Болгарии. Признаться, потом я уже почти позабыл об этом эпизоде, но.... Весной пришли первые номера этих журналов. Журналы были красочные, интересные. Чтобы читать их я записался на курсы при Доме учёных, который находился поблизости. Преподавал там доцент К.С. Коблов. В журналах помимо всего прочего было много адресов эсперантистов, желающих переписываться с единомышленниками из разных стран. Я не заметил момента, когда я стал понимать тексты, статьи и научился писать письма - это произошло как-то само собой. Первое письмо я отправил в Англию 2 мая 1959 года, ответ от молодого рабочего Джона Кволтерса я получил 19-го - фантастика! Писал я и другим. Потом мой адрес напечатали в Бразилии и Польше - письма посыпались как из рога изобилия. Вот что меня привлекло в эсперанто - это возможность найти интерсных людей и друзей со всего света! И это было здорово - я понимал их, писал им и получал ответы.
Когда вы сами начали преподавать эсперанто? Летом 1965-го в Чимгане был организован впервые в Узбкистане Всесоюзный лагерь, слёт эсперантистов. Такие лагерные сборы уже тогда проходили в разных республиках Советского Союза. К нам приехали гости из Прибалтики, разных регионов России. Из иностранцев были Асен Григоров из Болгарии и и чилиец Рональдо. Он был студентом МГУ. Надо сказать, что в лагере от подъёма до отбоя (и даже после него) везде и всегда и все говорили на эсперанто - такова традиция. В основном, это были молодые ребята очень хорошо говорящие на этом языке. А из Ташкента самым молодым был только я. Уже после лагеря Пётр Владимирович Полищук и Самуил Григорьевич Бассин, эсперантисты тридцатых годов предложили мне организовать молодёжную группу. Были развешены объявления и в Доме учёных зазвучали молодые голоса. Костяк группы составляли ученики выпускных классов 110-й школы и студенты некоторых вузов Иосиф Битенский, Шоахмат Муталов, Алик Крейзлер, Кутлугхан Шакиров, Дилором Джалалова, Эрик Зборовский, Ира Борисова и др. И когда в 1967 г. к нам приехали больше сотни эсперантистов из соцстран, и была организована поездка по Узбекистану на автобусах, эти ребяты были на высоте, работая гидами и переводчиками. Но, если сказать по правде, первые уроки я провёл в казарме артполка в Самарканде. Меня призвали в армию в 1960 г., но я и там продолжал получать письма - интересно было то, что мне никто не запретил этим зантматься. Мои сослуживцы тоже захотели получать письма со всего света и попросили меня познакомить с этим языком. Это был, видимо, единственный солдатский эсперантский клуб. И назвали мы его "Трубка мира" - "...мы мирные люди, но наш бронепоезд..."
Когда вы сами занялись переводом на эсперанто и что перевели? Переводить я начал почти сразу, как только начал переписываться. Я выбирал интрересные статьи из наших советских журналов, переводил их и рассылал их своим друзьям вместе с вырезками из этих журналов. Потом некоторые из этих переводов печатались в эсперантских журналах разных стран. Венгерская организация эсперантистов попросила меня перевести на эсперанто "Тимура и его команду" А.Гайдара. Книга была издана в Будапеште. Это было первая книга советского автора после 1937 г., преведённая и изданная на эсперанто. Из прессы на эсперанто и писем моих друзей я выбирал что-нибудь интересное, переводил и печатался в газетах Узбекистана.
Какой период в распространения эсперанто в республике вы считаете наиболее продуктивным? При Обществе Дружбы с зарубежными странами в начале шестидесятых была образована эперанто-комиссия. Тогда эсперантисты Узбекистана получили признание, выйдя почти на правительственный уровень. К нам приезжали и были приняты в Обществе дружбы многие группы эсперантистов мз США, Швеции, Финляндии, ГДР, Венгрии, Бельгии, Югославии и др. В свою очередь эсперантисты Узбекистана выезжали на различные мероприятия во многие страны. Французская ассоциация зсперантистов пригласила меня провести занятия на курсах повышения в провинцию Анжу. Там в одном из старинных замков находится Дом Культуры французских эсперантистов. Эсперантисты это не какая-то секта, это просто люди убеждённые, что эсперанто это самый подходящий язык для международных контактов и организаций различного, любого уровня.
Какие перспективы открылсь для после провозглашения независимости республики Узбекистан и что изменилось за прошедшие 20 лет в отношении эсперанто? Как-то в 70-е годы меня пригласили в спорткомитет Узбекистана. Там было получено письмо из ФРГ от спортсменов. Они предлагали перепмску со своими коллегами на эсперанто с последующеми посещениеми друг друга. От руководства спорткомита было получено добро. Это было хорошее предложение, но потом нам дали понять, что это не очень одобряется в опредлённых кругах. Этому делу не был дан ход. Сотрудничечтва не получилось. Я думаю, что в наше время уже никто и ничто не помешает использовать эсперанто в осущесвлении подобных проектов. Спортсмны Узбекисиана бывают в разных странах, они соревнуются со своими зарубежными коллегами на одних тех же стадионах, спортзалах, спорткомлексах... Во время соревнований они встречаются не только там, но и в тех же душевых, на улицах, живут в одних и тех же гостиницах. И им необхолимы, для них нужны контакты с зарубежными коллегами по спорту. Они хотят с ними беседовать, обсуждать те или другие проблемы. Это легко делать дома на своём языке. А что делать, как общаться с теми, кто говорит на другом языке? Вероятно хотелось бы поговорить с местными жителями. Спортсмены, говорящие на эсперанто, могут беседовать на этом языке с эсперантистами посещаемой страны. В последнее время в составе команд бывают и иностранцы со своими языками. Очень мало людей знают другие языки, например, чтобы боле менее свободно говорить по-английски, надо знать 200-500 слов и всю грамматику. Чтобы овладеть этим, нужны годы. Спортсменов всегда сопровождают тренеры, администраторы, медицинские работники и пр. Обычно у всех этих людей нет этих лет - спорту надо отдавать почти всё время. Такова ситуация. Так что же делать? Где найти решение? Для овладения же эсперанто нужно только несколько месяцев. Местные эсперантские общества, возможно, смогут предложить не только волонтёров для обучения, но также и учебные материалы. В ближайшей перспективе очень хочется помочь спортсменам Узбекистана овладеть эсперанто, очень удобным средством общения. И в других странах давно уже об этом идёт разговор, особенно в Бразилииб а в Венгрии издан учебник для спортсменов. И если мы займёмся этим конкретно, спортсмены из других стран последуют примеру Узбекистана.
Много ли постоянных корреспогдентов у вас друзей эсперантистов из других стран? Достаточно. Со многими я познакомился во время поездок в разные страны, многие приезжали и к нам в гости и жили у меня дома. Мы обмениваемся в письмах новостями, договариваемся о сотрудничестве до сих пор.
Каковы, по-вашему, дальнейшие перспективы развития эсперанто движения в мире, республике? Теоритически эсперанто это самый подходящий инструмент для международеых контактовх, отношений, организаций. Но этого пока не случилось - для этой цели используют языки "больших" наций. Такова у нас традиция, используется даже латынь, язык римской империи. Сейчас в Евросоюзе на равных "работают" языки всех его членов. Это требует много времени и денег для перевода и издания всех выступлений, статей, документов на все эти языки. Хочется думать, что люди осознают весь этот абсурд и скоро кто-нибудь предложит ипользовать какой-нибудь один язык. Многие члены протестуют против засилья английского очень неудобного языка. Единый язык должен быть "ничей", а из таких языков пока есть только один и это эсперанто. Для доказательства годности эсперанто как языка международного общения его можно испытать на людях, которые неожиданно для себя попадают в сферу "международных отношений", это туристы, музыканты и артисты, выезжающие на гастролм в другие страны, гастарбайтеры и те же спортсмены, участники международных встреч, соревнований.
Чего бы вы лично лишились без эсперанто? Жизнь бы была пресной, вялой, ограниченной. Благодаря эсперанто и общению при его помощи у меня есть в очень многих странах знакомые, единомышленники, друзья, приятные, дорогие мне люди. Не иметь их было бы грустно. Я понял, что люди во всем мире хотят, имеют мнение, делают, поступают, примерно одинаково, как и мы с вами. Все мы хотим жить вместе, встречаться, сотрудничать, но очень высоки и неприсиупны эти языковые барьеры. Эсперанто это спасательный круг в океане языков.
Каковы новые формы и методики изучения эсперанто и общения на нём кроме уж известных? Я не сторонник уж очень новых методик. Голова у человека какая была, такая же и осталась. Для того, чтобы в какой-то мере выучить иностранный язык, надо знать очень хорошо грамматику языка, делать массу упражнений, читать тексты, слушать, запоминать диалоги, читать каждый день. В Москве издали мой учебник для детей. Он очень похож на букварь, его уже используют и в других странах, для него почти не нужен словарь, там много картинок, которые нарисовал ташкентский заслуженный художник Рафаэль Матевосян. С апреля 1988-го по декабрь 1990-го на всю страницу журнала "Советский Узбекистан", выходивший на 11 европейских и некоторых языков Азии, помещалась рубрика ЭСПЕРАНТО, большую часть которой занимали уроки этого языка. У меня готов готов к печати учебник, разработанный на основе этих уроков. Он выйдет на трёх языках, в том числе и английском. Перевела их Хейзел Грин из Австралии.
Что вы можете пожелать читателям газеты Леди накануне Нового года? Взаимопонимания, плодотворной работы, гармонии во всём, интересных занятий, чтобы всегда рядом были близкие люди и будьте здоровы и чтобы все вы так жили! И помните, овладение и использование эсперанто это одно из очень занимательных, интересных и приятных "зрелищ"! Если кто-то из вас желает знать эсперанто как родной, звоните по телефонам +998(71) 2572487, 2587977 или пишите на электронную почту "esperuzo@mail.ru" или Ташкент, почтамт, а\я 140, Эсперанто-центр. Занятия проводятся совершенно бесплатно.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
27 февраля 2012 г. в Ташкенте скончался автор статьи Евгений Сергеевич Перевертайло - самый заслуженный эсперантист Узбекистана. Он навсегда останется с нами в нашей памяти.