Не
знаю как вам, но с самого детства я привык воспринимать завод как
понятие связанное с тяжелой промышленностью: место, где выливают чугун
или стоят станки, и люди в касках и рукавицах меняются по сменам.
Фабрика всегда ассоциировалась в моем сознании с текстильным
производством, где вместо суровых сталеваров работают проворные женщины
и выдают на-гора километры ткани или горы одежды…
Начав изучать английский, мое незамысловатое восприятие производства,
разделенное на бинарные завод/фабрика, столкнулось с неожиданным
размножением на factory, plant, works, mill. Пришлось покопаться в
словарях, поспрашивать знающих людей и, в конце концов, освоить новые
понятия, с которыми хочу вас познакомить в этом посте.
Factory, n – несмотря на перевод данного слова как "фабрика”, означает
любое производственное место компаний легкой и тяжелой промышленности.
Я бы сказал, что factory – общее слово – описание производственной
территории.
e.g. There are a lot of factories in my town. – В моем городе много заводов и фабрик.
He is a factory worker. – Он работает на заводе/фабрике.
Стоит отметить, что такое употребление слова присуще британскому
английскому. Американцы предпочитают использовать "plant” в таких же
ситуациях.
e.g. He wanted to visit a plant within his internship program. - Ему хотелось посетить производство во время его стажировки.
В британском английском plant часто означает здание фабрики или завода или цех.
e.g. The rubber plant of our factory - Цех по производству резины на нашей фабрике/заводе.
В британском и американском английском самостоятельное использование
слова plant, как, например, I work at a plant - Я работаю на заводе,
звучит немного неказисто. Обычно в таком случае упоминается название
компании: e.g. I work at the GM plant in Oshawa.
В таком случае plant, n означает место, где производится данный
продукт. Оно не указывает на фирму, которой принадлежит. В переводе, в
зависимости от контекста, будет завод или цех (редко "отдел").
Запутал вас немного...Хорошая новость в том, что plant, n, как и в русском, имеет тенденцию описывать тяжелую промышленность:
tractor plant / assembly plant - тракторный завод / сборочный завод (можно и цех :) ); automobile plant - автозавод.
Далее добавим слово works к нашему коктейлю. В значении "завод" или
"фабрика" оно используется, в основном, в устоявшихся словосочетаниях:
chemical works - химзавод
steel works - сталелитейный завод
glass works - завод по производству стекла
brick works - кирпичный завод
Подводя черту, еще раз обобщу:
factory, n - общее слово, применяемое к любому типа производства;
plant, n - используется в более узком значении (здание/цех/завод) и тяготеет к тяжелой промышленности;
works, n pl - употребляется в устоявшихся выражениях.
Если возникают сомнения по поводу правильного использования, мой совет - употребляйте factory и не ошибетесь.
А теперь вспомним еще об одном слове - "mill, n". Вы, наверное, знаете
его основное значение "мельница". Но помимо него у слова есть также
значение фабрика/завод. Тут, как и в случае с works, идет речь об
устоявшихся словосочетаниях, которые описывают компании с многовековой
историей:
steel mill - сталелитейный завод
paper mill - фабрика по производству бумаги
cotton mill - фабрика по обработке хлопка
В качестве десерта добавлю, что в английском языке есть также отдельные слова, описывающие некоторые виды производства:
shipyard, n - кораблестроительный завод
oil refinery, n - нефтеперерабатывающий завод
bakery, n - хлебозавод
dairy, n - молокозавод
brewery, n - пивозавод
distillery, n - ликероводочный завод
А в конце поста для любителей выискивать разницу в значениях между
британским и американским английским добавлю, что американцы используют
слово plant, n в общем значении (как британцы - factory), а также для
описания оборудования (машины, станки, т.д.):
e.g. Despite good financial results over the year, the company was
accused of not investing in workers, plant and infrastructure.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]