Филолингвия
Понедельник, 25.11.2024, 14:29
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Английский язык [333]
    Молдавский язык [5]
    Арабский язык [26]
    Языки малых народов [40]
    Немецкий язык [33]
    Итальянский язык [11]
    Украинский язык [36]
    Язык эсперанто [134]
    Испанский язык [12]
    Французский язык [26]
    Китайский язык [40]
    Польский язык [2]
    цыганский язык [1]
    Русский язык [302]
    Язык Санскрит [3]
    Искусственные языки [516]
    Корейский язык [4]
    Финский язык [8]
    Церковнославянский язык [23]
    Чешский язык [3]
    Японский язык [18]
    Язык жестов [28]
    Исландский язык [1]
    Грузинский язык [1]
    Иврит [6]
    Венгерский язык [4]
    Узбекский язык [3]
    греческий язык [13]
    Норвежский язык [6]
    Ирландский язык [0]
    Шведский язык [6]
    Язык сингали. [2]
    Малайский язык [2]
    словацкий язык [4]
    Эстонский язык [3]
    Хорватский язык [4]
    Словенский язык [2]
    Турецкий язык [3]
    Латышский язык [2]
    Тайский язык [1]
    Португальский язык [4]
    Древнерусский язык [1]
    Осетинский язык [3]
    Латынь [5]
    Казахский язык [3]
    Датский язык [1]
    Гельский (Кельтский) [1]
    Монгольский язык [1]
    Международный язык [457]
    Мир интерлингвистики Николая Михайленко
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 4
    Гостей: 4
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    beaulunda7441(51), avaria(38), Lana-Fotini(53), wedikoce(62), Вира(41)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Языки мира » Русский язык

    Как правильно говорить и писать по-русски? 2

    Доброго времени суток!

    Хотелось бы узнать, как относиться к англоязычным названиям в русском языке, которые зачастую пишутся кириллицей. Что это - попытка адаптации чужого языка на родную языковую основу с кириллицей или же это просто "засорение" языка?

    ЛК: Когда слово только появляется, то оно часто пишется латиницей. Но по мере своего употребления (если это не имя собственное и не название какой-то компании), естественно, оно начинает писаться кириллицей. Все слова, которые заимствуются, переводятся в кириллический шрифт почти немедленно.

    Лента.Ру: А есть какой-то свод правил по поводу написания иностранных слов кириллицей? И наоборот - справочник, который бы позволял правильно "конвертировать" кириллицу в латиницу.

    Есть такие справочники, в них указано соответствие букв и буквосочетаний в латинице, причем с ориентацией на определенный язык: одно дело французский язык, другое дело - английский, и третье - итальянский, а про арабский, например, и вообще говорить нечего. Есть правила перевода графемы на латиношрифтовом языке в кириллический шрифт. Такие соответствия есть.
    Антон

    Интересно, почему при записи японских слов тотально игнорируется общепринятая вроде бы система Поливанова? Она тем и хороша, что является строгой системой, исключающей разногласия. Зачем «каратэ» превращать в «карате» (с мягким Т, как следует из написания), а суси — в уродливое «суши»?
    Виктор

    Из всех уже теперь узаконенных дуростей меня особенно взнервировало написание слова "каратэ" через "е" (наверно, потому еще, что сам им занимаюсь). На каком вообще осоновании??? Понятно, когда в инстранном оригинале на этом месте стоит буква "е" -- тогда это абсолютно логично. Но в японском-то ни латиницы нет! Вот "секс", "темп", "тест" -- тут все законно. "Леди", "Тельман", "стек", "камикадзе" -- так повелось исторически. "Стелс" -- тоже допускаю, потому что там диграф "еа". Но на каком основании "кеш" (cache), "флеш" (flash) и "карате"? Что, неужели Фурсенко получил такой неслабый откат от издательства АСТ???

    ЛК: Существует орфографическое правило, когда после согласной буквы под ударением в неизменяемых словах пишется "е", а не "э". "Э" пишется только в некоторых случаях, когда надо различить: "метр" – единица измерения и "мэтр" – учитель.
    Как их правильно писать кириллицей?
    Может есть к-либо общее правило?

    ЛК: E-mail уже есть в словарях. В частности, в моем словаре я предлагаю писать это слово следующим образом: "имейл". Надо писать в соответствии с произношением. Не "емейл", как было бы, если бы мы переводили слово буква в букву, а близко к тому, как мы произносим это слово по-английски. Первая буква должна произноситься не как "е", а как "и".

    Сейчас преобладает передача английских слов по-русски в соответствии с их произношением, а не в соответствии с их написанием. В 19 веке была другая тенденция. Известный роман Вальтера Скотта "Айвенго" ("Ivanhoe") так и писался по-русски "Ивангое".
    Елена

    Здравствуйте.

    Как Вы думаете, почему в советских издательствах так тщательно следили за корректностью текста с точки зрения правописания и почему этим не занимаются сейчас? Точнее, что нужно сделать, чтобы журналисты и чиновники все-таки следили за языком?
    Дмитрий

    Почему наши власти так толерантны к грубым фонетическим нарушениям в русском языке? Это из-за нехватки времени?

    Ведь элементарно можно выпустить в виде брошюры перечень наиболее сложных случаев произношения и ударений в русском языке. Конечно, каждый может оговориться, все мы грешны. Но иногда слышишь ТАКОЕ.. Я всё ещё вздрагиваю, когда слышу с экрана телевизора или от кого-либо в транспорте: он позвОнит с аэропортА (вместо: он позвонИт ИЗ аэропОрта), я не пОняла (вместо: я не понялА, ложите это сюда (вместо: кладите это сюда), возбУждено уголовное дело (вместо: возбужденО..), нефтепрОвод (вместо: нефтепровОд), с армии (вместо: из армии), одень куртку (вместо: надень куртку), жАлюзи (вместо: жалюзИ) и т.д.

    Часто работал с немцами, австрийцами. Они - в отличии от нас - говорят на своём языке правильно.

    МК: Как говорится, каждое общество имеет тех правителей, которых оно заслуживает, также каждое общество имеет и тех чиновников, которых оно заслуживает. И потом, чем чиновники отличаются от других людей – они из этого общества и вышли. Тут смотря что с чем сравнивать. Если сравнивать речь нынешних чиновников с речью власть предержащих времен социализма, то сейчас все говорят замечательно. Они вообще сейчас стали в состоянии говорить, а не читать по бумажке! Поэтому нельзя сказать, что мне что-то казалось невероятно ужасным в том, как говорят… Чиновники - те же люди, и их речь – это слепок с речи общества. Мне кажется, что надо заниматься не культурой речи чиновников, а поднимать культуру речи всего общества. Это автоматически потянет за собой культуру речи чиновников. Тут само по себе ничего не сделается: общество и власть должны понять, что необходимо формировать такую ситуацию, при которой говорить хорошо станет престижно.

    Меня очень радует, что в последнее время в предложениях о работе, которые публикуются в газетах, среди требований к кандидату на позицию секретаря, менеджера и прочие сейчас все чаще выдвигается: "Хорошее владение русским языком обязательно!". Раньше это никого не волновало! Раньше требованиями к секретарше, к менеджеру были молодость, внешность (она должна быть длинноногой блондинкой, бог знает, кем еще). Значит, что-то немножечко повернулось. Как во многих странах: человек, который хочет сделать государственную карьеру, нанимает преподавателей, и они занимаются с ним и постановкой произношения, и разными языковыми аспектами. Это обычная практика - если человек не имеет этих навыков от рождения, по воспитанию, тогда он над этим сознательно работает, и еще и деньги на это тратит. Я думаю, что мы к этому придем, но только если общество само о себе побеспокоится. Я уже много раз эту фразу говорила, но повторю еще: доктор может вылечить больного только тогда, когда больной хочет, чтобы его вылечили.

    ЛК: Если человек говорит "возбуждено" или "осужденный", то можно с уверенностью говорить, что он причастен к прокуратуре, к сфере милицейских работников. Это такие профессионально обусловленные варианты. Я думаю, что некоторые прокурорские работники (я имею в виду культурных людей в этой сфере) понимают, что это отклонение от нормы. В своей профессиональной среде они говорят так, как у них принято, а если дают интервью, то могут перейти и на правильный вариант. Это особая проблема – профессиональный сленг: "добыча" у шахтеров, "компас" у моряков. Так принято в профессиональной среде. Никто их не собирается переучивать. В словарях такие варианты ударений отмечаются именно как профессиональные. В профессиональной среде это принято, но с точки зрения литературной нормы это, конечно, отклонение.
    Юлия

    Меня больше волнует другой вопрос - как регламентируется русский язык из уст школьных преподавателей? Ведь после семьи это вторая по значимости среда, где ребёнок формирует свою речь. Моя дочь в первой своей школе очень быстро научилась "ло`жить книжки в по`ртфель". А позже при проверке диктантов я лично насчитывала 5, а то и более как орфографических, так и пунктуационных ошибок, пропущенных учителем. К сожалению, с подобными учителями приходилось сталкиваться не только нам.

    МК: Что же делать, такие учителя… Платите учителям такую зарплату, чтобы на каждое место был конкурс, чтобы можно было одним из критериев выставлять "прекрасное владение русской речью".
    Сергей

    Добрый день!

    Сейчас мы наблюдаем очевидный кризис русского языка. Скажите, пожалуйста, имеет ли смысл инициировать его защиту и повышение качества на государственном уровне, например существенно ужесточить требования к экзаменам и ЕГЭ по русскому языку, запретить использования иностранных слов (по аналогии с Францией) и т.д. Спасибо.
    Васёк

    В Испании специальное заведение следит за чистотой испанского языка - народу на нём говорит много, и возможностей испохабить язык тоже много; следят они за тем, чтобы в официальном обиходе использовался ЧИСТЫЙ язык. Может быть пора и в России сделать тоже самое?

    Второй вопрос - в каком состоянии находится музей Виноградова в его родном городе - Зарайске?

    ЛК: По-моему, ЕГЭ не помогает бороться с безграмотностью. Это острая и большая проблема, ее быстро не решишь. Получается такой замкнутый круг: школьники безграмотны, потому что учителя недостаточно грамотны, у них недостаточно высокой уровень речевой культуры. А учителя недостаточно грамотны, потому что их плохо обучают в институте. А те, кто в институтах преподают, тоже когда-то учились в школе. Что тут делать? Повышать уровень обучения на всех этапах.

    МК: Я вообще не верю, что какие-то комиссии и официальные органы в таких случаях помогут. Я не вижу в этом никакой эффективности и не верю в действенность карательных мер. Я верю в действенность просветительских мер. По-моему, надо не запрещать, а нести культуру в массы. Еще никто не начал говорить хорошо под страхом карательных мер. Я считаю, что важнее заниматься культурным "миссионерством", и этому, в частности, служат словари и многое другое. Это важнее, чем пытаться действовать какими-то официальными мерами, запретами. Как показывает практика, это неэффективно.

    Я категорическая противница ЕГЭ. Я попробовала ответить на ЕГЭ по русскому языку, и вот я, доктор филологических наук, профессор МГУ с трудом набрала баллов, наверное, на "тройку". Как профессионал я понимаю, что на целый ряд вопросов можно ответить правильно разными способами, а в компьютер введен только один вариант ответа, и вы ничего доказать ему не сможете. В других случаях я вообще не понимаю именно как профессионал, что спрашивается. Это касается, конечно, не всех вопросов, но многих.

    В этом году я как раз преподаю на первом курсе филфака МГУ. Сейчас ко мне придут в первый раз те, кто набран без экзаменов, кто набран по результатам ЕГЭ (своих экзаменов на филфаке в этом году не было – только ЕГЭ). С ужасом жду. Но могу обещать, что всем, кто попал в МГУ случайно, поставлю двойки в первую же сессию.

    Константин

    Добрый день.

    Как бороться с тотальной безграмотностью населения на всех уровнях? В чем причина столь плачевной ситуации? Это как-то связано с развитием цифровых технологий? Ведь они не требуют для полноценного обмена информацией высокого уровня грамотности и существенно, причем отрицательно, влияют на разговорную речь, особенно в среде активных пользователей интернета.

    ЛК: Интернет – это такая свободная страна. Там человек себя ведет очень вольно. Он может понимать, как писать грамотно, но хочет освободиться от пут правил орфографии, поэтому пишет, как пишется, лишь бы его поняли. Важны не правила написания, а то, чтобы понял тот, кому направлено сообщение, поэтому при общении в Интернете часто отступают от норм.

    Но это совсем не значит, что большая часть пользователей не понимают, как надо, как правильно. Есть и меньшая часть людей, которые и на бумаге, и в электронном виде напишут "исчо" вместе "еще". Они просто неграмотны, и ничего с этим поделать нельзя: они не играют словом, совершенно не стараются изменить в игровой форме облик слова ("аффтар" и так далее), просто не знают, как оно правильно пишется.
    Михаил

    Поражает грамотность и осведомленность людей, задающих вопросы. Какие меры предпринимаются для искоренения ложных стереотипов о русском языке и о языках вообще?

    ЛК: Я не знаю, надо ли здесь говорить о ложных стереотипах. Эта волна родилась не потому, что сыграли роль какие-то ложные стереотипы, а просто приказ министра не был объяснен. Появился список совершенно случайно набранных словарей, поэтому все пребывали в недоумении, особенно люди, которые профессионально работают со словом. А ложную стереотипность можно понять только в таком смысле: у некоторых носителей языка стереотипные представления, что язык засорен, много неграмотных людей, которые плохо говорят по-русски. На самом деле, все не так плохо.
    Слонопотам

    Как вы относитесь к кризису сложности в русском языке? Разве нормально, что грамотно говорить да писать может только человек с высшим филологическим образованием - настолько много правил и всяческих из них исключений?
    зануда

    Почему правила правописания такие абстрактные и запутанные?

    Недавно пытался разобраться, что они на самом говорят о написании не с наречиями ("не_много пользы").

    Вроде бы все должно быть просто: есть два смысла, с разной интонацией, на письме они дольны как-то различаться. Двух примеров должно быть достаточно.

    Почему вместо этого в каждом справочнике свое правило с заумной формулировкой, как будто его юристы сочиняли?

    Встречались ли вам руководства, написанные для нормальных людей?

    ЛК: Совсем не обязательно. Может быть, я какую-то ересь скажу, но бывают люди с врожденной грамотностью. Люди, которые не только орфографически правильно используют русский язык, то есть пишут без ошибок, но и хорошо владеют языком, независимо от образования. Образование, безусловно, повышает уровень владения языком, человек осваивает культуру, науки. Но есть другие люди: вот он у станка стоит, но так рассказывает, так говорит, что заслушаешься.
    Антон

    Здравствуйте!

    Когда я смотрю на правила пунктуации в английском, немецком, французском, то кажется, что по-сравнению с русским пунктуация в этих языках просто отсутствует.

    Не кажется ли вам что правила пунктуации в русском усложнены сверх меры?

    Не свидетельствует ли о том же изобилие так называемых "авторских знаков" даже у классиков?

    ЛК: Это верно. Не только пунктуация, но и орфография отчасти тоже. Орфография и пунктуация в английском языке гораздо более толерантны, допустимы разные варианты, и необязательно придерживаться каких-то строгих норм. Нашей орфографии и, в особенности, пунктуации не хватает этой толерантности. Хотя если взять отдельные участки нашей пунктуации, например тире, оно очень плохо регулируется правилами, тире иногда используется очень индивидуально: человек хочет что-то подчеркнуть и вставляет тире даже туда, где оно не должно быть. Но он хочет акцентировать внимание на том, что пойдет справа от тире. Ничего страшного в этом нет, мне кажется.
    Андрей

    Здравствуйте, уважаемые эксперты!

    1. Скажите, пожалуйста, как пишется правильно следующее "за закрытыми дверями или же закрытыми дверьми? можно ли ли в русском языке заменить слово "счет-фактура" словом "инвойс"?

    2. Заметил, что в своих выступлениях Путин В.В говорит "обеспечЕние", а Медведев Д.А говорит "обеспЕчение", так как же все-таки правильно?

    3. Как вы относитесь к тому, чтобы убирать двойные одинаковые согласные в словах( к примеру, писать не теннис, а тенис, не офф-лайн, а оф-лайн, и тд).

    4. Как вы относитесь к букве Ё, нужно ли ее беречь в письменной речи? в устной тоже ее нужно беречь? может следует сделать как в украинском языке-избавиться от нее и использовать только Е. Спасибо.
    Андрей

    Здравствуйте! Поясните пожалуйста, как обстоят дела с буквой "Ё". Эту букву незаслуженно объявили изгоем, из-за этого у многих людей возникают проблемы с документами (например, люди с фамилией "КарасЁвы" превращаются по некоторым документам в "КарАсевых"). Спасибо!

    1. МК: И так, и так. Это варианты падежного окончания в творительном падеже.

    2. Некоторые современные словари допускают оба варианта как равноправные. Но наиболее авторитетные предлагают в качестве нормы только обеспечение.

    3. Это вопрос, который не касается языка, он касается орфографии. Вопрос этот очень острый и очень трудный. В корнях заимствованных слов, как известно, во многих случаях пишутся двойные согласные. Но из этого вовсе не следует, что двойные согласные произносятся. В подавляющем большинстве случаев на месте написания двух одинаковых букв произносится один звук, например, в словах "грамматика", "бассейн", "доллар" и так далее. Это становится большой проблемой для пишущих. Потому что никакой логики в том, что в слове "грамматика" произносится один звук "м", а пишется две буквы "м", нет. Следовательно, все эти слова уходят в зону словарных слов - автоматической зубрежки и запоминания. Не раз обсуждался вопрос упрощения русского письма, и одним из его пунктов было - писать двойные согласные только тогда, когда стоит двойной звук. Я с этим полностью согласна как лингвист, но как прагматик, я понимаю, что вряд ли при моей жизни будет проведено серьезное упрощение нашего письма. Но было бы неплохо.

    4. Мне эта проблема кажется надуманной. По современному действующему орфографическому своду – и практика это поддерживает – написание буквы "ё" обязательно в именах собственных. Это важно и с точки зрения разных юридических обстоятельств. Для имен собственных – фамилий, имен, называний географических объектов - требование писать обязательно букву "ё", я считаю, правильным. Считаю, что обязательно писать "ё" в учебниках, особенно для младших классов. Думаю, что буква "ё" должна использоваться во всех словарях, потому что это облегчает для иностранцев пользование словарями. Отсутствие буквы "ё" в других типах текстов мне, взрослому человеку, не мешает при чтении. Я даже не замечу: с "ё" слово написано или без.

    Что касается случаев, когда без употреблением точек над "е" нельзя различить два слова - написано все или всё, о Лене или о Лёне - у нас вообще огромное количество омонимов, но мы ведь их различаем и без букв "ё", другими способами, по контексту, поэтому я считаю, что эта проблема надумана.
    Олег

    В Росси всегда была тяга к иностранному. Русские слова, подменяясь на иностранные, получают совсем другой, более красивый смысл. Сторож становится секьюрити, появляются менеджеры, консалтинг и пр. Причем эти слова нередко можно услышать от государственных чиновников и ведущих радио и телевиденья. Не считаете, ли Вы, что такая практика размывает и портит русский язык? (исключения - слова не имеющие аналогов в русском языке, научные, медицинские и пр. термины)

    ЛК: В таких случаях, когда есть соответствующие русские слова, достаточно выразительные, устойчивые и давно употребляющиеся – конечно, такая практика портит и размывает. Зачем заменять слова? Если это охранник, то не обязательно называть его секьюрити, бывают такие модные слова.

    Заимствование чаще происходит потому, что надо что-то специализировать: не просто здание или дом, а коттедж. Что такое коттедж? Если описывать его русскими словами, то понадобится употребить слишком много слов: это дом с такими-то деталями, предназначенный для того-то и того-то. Также и во многих других случаях. Например, трансформатор – это преобразователь, но если мы вместо "трансформатор" будем говорить "преобразователь", то исчезнет специфика. Когда употребляешь слово "трансформатор", то сразу понятно, что имеется в виду электротехника.

    Если иноязычное слово выполняет функцию специализации, уточнения, тогда оно приемлемо.

    Николай

    Здравствуйте.

    Скажите, склоняются ли названия городов типа Одинцово, Фрязино и т.д.

    Например: в Одинцове, во Фрязине, что-то передано городу Одинцову.

    Честно говоря, как-то это напрягает слух.
    Антон

    Здравствуйте!

    А чем можно объяснить склонение названий районов Москвы и имен населенных пунктов, оканчивающихся на "о"? На всех каналах дикторы только и говорят "о событиях в Люблине, Черкизове и т.д." Неужели это правильно? Меня в школе учили, что имена собственные среднего рода не склоняются.
    Николай

    Ваше мнение о тенденции ( в том числе в СМИ ) не склонять имена собственные ( географические названия ) на -о :

    живу в ИвановО , подъезжаю к ШиловО и т.п. ?

    ЛК: Склоняются, конечно: в Одинцове, во Фрязине. Трудности как раз возникают не с этими названиям, а с теми названиями, в которых ударение приходится на последний слог: Косино, Люблино. "В Косине" и "в Люблине" уже никто не говорит. Грамматика требует этого, вроде бы надо склонять, потому что это русские названия, но преобладает несклоняемость.

    МК: Давайте вспомним Пастернака: "Была в Останкине зима, декабрь, число тридцатое…". В классическом варианте русского словоизменения, старой, освященной традицией его форме, эти слова обязательно склонялись. В современном варианте есть тенденция эти слова не склонять. Говорят: "Ярмарка меда в Царицыно". Но старшее поколение, особенно те, кто блюдут культуру русской речи, скажут: "Ярмарка меда в Царицыне". И то, и другое правильно, оба варианта литературные.
    Богдан

    Уважаемая Мария,

    Уважаемый Леонид,

    Хотелось бы спросить ваше мнение касательно наболевшего вопроса, как же всё-таки правильно писать и говорить "в Украину" или "на Украину". Ведь в случаях окончания слов собственных на "ина", типа "Полтавщ-ина", "Киевщ-ина" и пр. мы используем предлог "на", а не "в". Пожалуйста, выскажите своё мнение, как же все-таки по-русски правильно?
    Влад

    Как классические, так и современные писатели, как в русском, так и в украинском языках использовали как предлог "на", так и "в" во фразе "в/на Украине/Украину". Справочник Розенталя тоже допускает предлог "в". Почему же грамота.ру так однозначно против формы с предлогом "в"? Я понимаю, тут много политики, и давление украинских властей на русский язык, который не является ни государственным, ни даже официальным на Украине - нонсенс. Но почему все же не оставить два варианта написания, если они сосуществовали задолго до независимости Украины?
    Иван

    Подскажите пожалуйста, как правильно писать На Украине или в Украине, если имеется ввиду государство (Украина - официальное название государства) ? К этой теме также близок вопрос употребления В или На с названиями государств Ямайка и Барбадос.

    Считаете ли вы, что постепенно русский язык развивается таким образом что будет 2 версии

    RUS(RU)и RUS(UA)? Российские СМИ издают свои версии для Украины указывая, что это издания В Украине (Комсомолка, АиФ итд)
    Алексей

    В 90-е годы русский язык достаточно изнасиловали всякими "Кыргызстанами" ,"Башкортостанами" и т.д. Сейчас продолжение "в Украине". Доколе это будет продолжаться?
    Anton

    Здравствуйте! Есть ли официальное орфографическое/синтаксическое мнение по поводу предлогов "в" и "на" в сочетании с названием страны "Украина" (именно страны с четкими границами, а не части территории бывшей империи)? Спасибо за ответ/Ваше мнение!
    Олег

    Часто совершается ошибка в русских текстах пишут "в Украине", в то время как по-русски правильно писать "на Украине", с каких пор грамматика украинского языка влияет на грамматику русского?

    ЛК: Это, на самом деле, политический вопрос. По нормам русского языка надо говорить "на Украине" и "с Украины". Нам поступали письма из украинского МИДа и из нашего МИДа, и мы отвечали, что по нормам русского языка надо говорить и писать "на" и "с". Но тут, видимо, влияет политический фактор, и в текстах, которые связаны с переговорами с украинской стороной и с принятием каких-то совместных документов, встречается только "в Украине" и "из Украины". Что с этим поделаешь? Вот такое двуязычие.

    Для меня было бы странно прочитать - "Гоголь родился в Украине". Все-таки "на Украине".
    Олег Кисель

    Всегда В РУССКОМ ЯЗЫКЕ звучало: "Молдавия" и "Белоруссия". С какой радости вдруг стали писать "Молдова" и "Беларусь"? Не пора ли, в током случае, говорить "Джапан" и "Йуэсей" вместо "Японии" и "США"?
    Сергей

    Добрый день!

    В 90-х годах, после распада СССР, привычные географические названия стали вдруг произноситься и писаться в русском языке по-новому:Беларусь(Белоруссия), Кыргызстан(Киргизия), Башкортостан(Башкирия), Молдова(Молдавия)...Можно согласиться, что эти новые варианты- следствие новых названий государственных образований, максимально приближенных к национальному языку. Но ведь мы же не говорим и не пишем Пэрис(Париж), Виен(Вена), Кыив(Киев), Харкив (Харьков)и т.д? Во-вторых, как образовывать от новых названий прилагательные: Республика Молдова, я язык какой - молдОвский? Республика Беларусь, а товары - белАруСкие? Республика Кыргызстан, а деньги - кыргызстанские? Можно ли в письменной и устной речи комбинировать новое официальное название страны(региона) и устоявшееся в прошлом?

    ЛК: По-русски надо, конечно, говорить Молдавия и Белоруссия, но здесь, опять-таки, есть политический момент. Самоназвания этих республик Молдова и Беларусь. Для политической корректности нужно употреблять именно эти варианты. Я не знаю, как там с Таджикистаном и Узбекистаном, кажется, мы пока пишем по-прежнему. Но есть тенденция к тому, чтобы употреблять название в соответствии с политической корректностью.
    Николай

    Как вы относитесь к тому, что в Украине записывают имена согласно парвил исторической замены Николай- Микола, Александ - Олександр. Если это наследие времен РИ и СССР то нужно ли от этой традиции отказаться ?

    Нужно ли в русском языке передавать украинские и белорусские имена как можно ближе к фонетике звучания ? Мыкола, Мыкыта, Пэтро, Дмытро итд...

    ЛК: Тут речь должна идти не о фонетике, а о том, как записано имя в паспорте. Если в паспорте украинца написано "Микола", то так и будем писать. Тут ничего не поделаешь. Это не языковой вопрос, а юридический. У нас есть служба, в которую обращаются люди с разночтениями в документах: у него в одном документе "Микола", а в другом "Николай", и нужно свести это, доказать, что это одно и то же имя, один и тот же человек. Часто это связано с наследственными делами и другими жизненными ситуациями.



    Источник: http://www.lenta.ru/conf/ruslang/
    Категория: Русский язык | Добавил: sveta (13.09.2009) | Автор: lenta.ru
    Просмотров: 14558 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 2.5 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 1
    1   [Материал]
    Ответ справочной службы русского языка
    Правильно: _по реке Волге_.

    а по реке Днепре тоже правильно?
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz