Почему английскому перфекту нет места в нормальном человеческом языке?
Главная причина в том, что он конфликтует с простым прошедшим временем, порождает для говорящего совершенно ненужные проблемы и не добавляет ясности.
Его можно критиковать и формально: have + 3-я форма глагола. Вполне бы мог использоваться инфинитив вместо третьей формы, которая весьма нерегулярна и зря грузит память.
Но есть гораздо более оснований критиковать английский перфект из-за его кривого употребления, разброса смыслов.
Английский перфект существенно отличается от русского совершЁнного вида. Не совершЕнного! "Насрал" - совершённое действие, но не совершенное.
Русский глагол с.вида передаёт идею результативности действия, а англ. перфект - идею накопления последствий действия или состояния к ОПРЕДЕЛЁННОМУ МОМЕНТУ, выраженному грамматической формой глагола HAVE.
Я СДЕЛАЛ ЭТО. - результат достигнут, но когда? Может быть сейчас, а может сто лет назад, не ясно о каком времени идёт речь.
I HAVE DONE IT. - ясно, что речь идёт о настоящем времени, ясно что накопилась усталость от действия и СКОРЕЕ ВСЕГО результат достигнут, но это не гарантировано.
I HAVE LIVED IN MOSCOW FOR 10 YEARS. - Перфект без определённого результата. Накопление усталости от проживания в Москве целых десять лет.
Возможно, вы находись в ситуации перфекта для настоящего времени, имеете усталость от ранее совершённого действия. Но стоит вам уточнить, что злосчастное действие имело место YESTERDAY (вчера), как употребление ПЕРФЕКТА объявляется ОШИБОЧНЫМ, нужно использовать простое прошедшее. АБСУРД. ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО НАД РАЗУМОМ!
Так же запрещено употреблять ПЕРФЕКТ, когда есть ситуация повествования. Но всё повествование может уместиться в одном предложении. ЧЁРТ НОГУ СЛОМИТ С ЭТИМ КРИВЫМ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ, который превращает человека в обезьяну, бездумно повторяющую чужие спекулятивные решения - когда какую форму употребить.
Если вы говорите о действиях фашистких палачей с позиции сегодняшнего дня - то можно употребить перфект, хотя прямые последствия зверств изжиты, осталась лишь память.
С другой стороны, когда вы хотите использовать английский перфект для передачи результативного действия в настоящем, то и тут возможен ОБЛОМС. Допустим вы написали своё имя на доске. Можете ли вы сказать, что I have written my name on the blackbord ? Оказывается не всегда, если имя только что было стёрто, то уже нет, нельзя использовать перфект. АБСУРД И ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО на человеческим достоинством и разумом! ПОЗОР человечеству которое использует английский язык в качестве международного!
В английском языке для передачи результативности в настоящем часто используется перфект, но если вы станете делать тоже самое для передачи результативности в прошедшем (HAD DONE), то вы опять ЛУЗЕР, с точки зрения этого извращённого языка. Результативность в прошлом в английском видна часто только из контекста, нет особой грамматической формы. Даже если вы скажите I MANАGED TO DO IT - то результативность вероятна, но НЕ ГАРАНТИРОВАНА.
Перфект конфликтует с простым прошедшим. Лучше оставить простое прошедшее и ввести частицу для передачи результативности и использовать её опционально, а не принудительно, как сов.вид в русском.
Любопытно, что когда англичане говорят на каком-нибудь нормальном человеческом языке типа Эсперанто, то их не тянет использовать перфект, хотя в Эсперанто есть аналог перфекта: MI ESTAS FARINTA TION, но все говорят просто: MI FARIS TION. (Я сделал это)
Если эта статья открыла вам глаза, то зайдите на http://mi.anihost.ru и переведите мне рубль.
В противном случае переведите мне 2 рубля.
http://mi.anihost.ru "Мир интерлингвистики Николая Михайленко"
Источник: http://mi.anihost.ru |