Кофе среднего рода как зеркало общественной жизни [видео] Вот уже полтора месяца мы с полным правом и с разрешения Министерства образования можем пить по утрам горячЕЕ кофе и угощаться свежими йогУртами. А также, будучи брАчащимися, заключать соответствующий ситуации дОговор. Казалось бы, все копья на эту тему уже сломаны. Интеллигенция, гордо вскинув голову, за утреннИЙ кофе пойдет хоть на эшафот. А те, кому хоть дОговор, хоть договОр - лишь бы по деньгам не надули, словарей не покупают и правильным произношением и орфографией не заморачиваются. Между тем реформы русскому языку не в новинку. Одна из самых серьезных произошла 91 год назад, 10 октября 1918 года. Сегодня мы решили вспомнить, как переносили наши предки изменения норм произношения и правописания и что из этого всего вышло.
А «был ли мальчик»?
Действительно ли многострадальный русский язык недавно перенес пластическую операцию и нуждается в долгом восстановлении и привыкании к новому облику?
Оказывается, все без исключения нормы, вошедшие в новые рекомендованные словари, существовали и раньше. «БрАчащиеся» упоминались во всех академических словарях до 1990 года как единственно возможный вариант произношения. И только в последние 15 лет распространились «брачУЮщиеся». То есть разговорный, народный вариант - именно тот, который сейчас с пеной у рта защищают поборники чистоты языка. А нам пытаются возвратить исконную норму, и воевать против этого как-то глупо. То же самое и с йогУртом. Слово заимствованное, и произносить его предполагалось именно так, а не иначе. Но тяготеющий к фонетической гармонии русскоговорящий народ переиначил его под себя, оттого и йОгурт стал массовым и общеупотребимым. А что касается кофе среднего рода - тут история непростая. Для тотально неграмотного народа отмена сложных букв была спасением.
Комментарий специалиста
Галина РЯЗАНОВА, учитель русского языка и литературы:
- У нас в школе за это время ничего не изменилось. Как говорили «черный кофе», так и говорим, и будем говорить. Но грамматической ошибкой «чернОЕ кофе» считать уже не будем. А в целом новые языковые нормы тяжело воспринимают в основном старики. Некоторые мои знакомые старше семидесяти до сих пор говорят только «творОг» и «коришневый». А детям что? Они словари видят только на уроках русского. Заглядывают в них нечасто, а уж покупать для себя будут вряд ли. Они все находят в Интернете. Единственное, что нас сейчас волнует, - это грядущий ЕГЭ. Как будут считаться ошибки там, мы пока не знаем. Поживем - увидим.
ГорячИЙ кофий, но горячЕЕ кофе
Слово «кофе» появилось в словарях примерно в 1760-е годы. Хотя сам напиток в Россию привезли еще при Петре. Тогда общепринятым названием его было «кофий». И любому русскому без объяснений было ясно, что это слово мужского рода. Позже, в XIX веке, просвещенная часть народа заговорила по-французски, в результате чего горячий утренний напиток стал называться на французский манер - «кофе». А мужской род по привычке сохранился. В словарях того времени это слово всегда специально помечалось. Например, лингвист Чернышев предлагал употреблять кофе и в мужском, и в среднем роде. В словаре Ушакова так же два варианта, правда, «горячее кофе» отнесено к разговорной форме. И только Ожегов расставил все точки над «i»: кофе - он, и никаких гвоздей. С тех пор говорить про него «оно» стало в высшей степени некомильфо. «Мое кофе» - почти диагноз, образованные люди с выражающимися так и кофе попить за один столик не присядут.
Какие еще слова поменяли «пол»
Самый близкий нам по времени пример - слово «метро». В 30-е годы XX века, когда в СССР метро только начали строить, оно называлось гордым и длинным иностранным словом «метрополитен». Который, конечно же, «он». Позднее сокращение «метро» также предполагало мужской род. Леонид Утесов пел: «Но метро сверкнул перилами дубовыми...» И где сейчас та языковая норма?..
Из истории вопроса
Самым тяжелым временем для «великого и могучего» была постреволюционная реформа. Декретом Совета народных комиссаров № 804 «О введении новой орфографии» 1918 года алфавит был избавлен от «буржуазных пережитков» в виде букв ять, фита и i (и десятеричное). Кроме того, отменялся Ъ в конце слова, изменялись правила написания некоторых прилагательных и причастий, а также приставок, оканчивающихся на З и С. Декрет предписывал всем периодическим изданиям, делопроизводителям, книгоиздательствам и прочим организациям, имеющим дело с печатным словом, срочно перейти на новую систему орфографии и изъять из типографских касс опальные буквы. Последнее распоряжение привело к орфографическому казусу. Не в меру рьяные революционные начальники перестарались и полностью изничтожили твердые знаки, в результате чего и появились знаменитые апострофы (запятые вверху) в тех словах, где твердый знак был просто необходим (под'ем, об'яснение). Дореволюционную грамоту осилить было куда сложнее, чем современную.
Наиболее рьяными противниками упрощения правил правописания были представители интеллигенции. Но времена случились такие, что протестовать было как-то не резон. Мало-помалу втянулись. Забыли про «яти» и скороговорки вроде «бедный бледно-серый бес убежал, бедняга, в лес», призванные помочь в запоминании случаев употребления этой коварной буквы.
Новый свод правил русской орфографии и пунктуации вышел только в 1956 году. В этом сборнике можно найти, например, любопытное правило, по которому после Ц следует писать букву И в словах «панцирь», «циновка», «цинга», «цирюльник». Спустя несколько лет была создана комиссия, целью которой было усовершенствовать и упростить систему правописания. Участники комиссии оказались оригинальными и творческими людьми, а потому предложили отменить написание мягкого знака в словах «ночь» и «мышь», после Ц всегда писать И (даже в слове «молодцы»), «заЯц» в их фантазиях виделся как «заЕц»... Общественность пришла в ужас, и о новой реформе надолго забыли.
Реформы правописания не спасут от ошибок
Во всех случаях реформы затевались с одной лишь благой целью: сделать письменный (и даже местами устный) русский язык более удобным и простым в обращении. Но, как показала практика, двоечников меньше не стало, а абсолютная грамотность в любом случае оказывается уделом избранного меньшинства.
«Так называемая врожденная грамотность вовсе не является врожденной, - считает НЛП-психолог и преподаватель словесности Марина ПАВЛОВА. - Грамотно пишут те, у кого хорошо развиты визуальные восприятие и память. Эти люди с детства, начиная с чтения магазинных вывесок, запоминают правильное написание слов. Их образы запечатлеваются в памяти и в нужный момент легко и быстро, на бессознательном уровне оттуда извлекаются».
А правила орфографии - всего лишь своеобразный «костыль», подпорка, помогающая закреплять на сознательном уровне происходящие вне участия сознания процессы визуализации образа слова.
КСТАТИ
А какого рода какао?
Действительно, всякий раз в спорах о родовой принадлежности одного сладкого горячего напитка возникает аргумент о стопроцентности среднего рода второго. Но и здесь кроется казус. Какао, разумеется, «оно - мое», но так было не всегда. Например, в «Отцах и детях» Тургенева Павел Петрович явно считает его «мужчиной»: «...а теперь позвони-ка, пожалуйста, брат, Николай Петрович, мне пора пить МОЙ какао». И дальше по тексту: «Павел Петрович похлебывал СВОЙ какао и вдруг поднял голову». До 1935 года в аббревиатурах между буквами нужно было ставить точки, например: С.С.С.Р.
ИЗ ДОСЬЕ «КП»
Пять фактов об орфографии
В первом русском алфавите Кирилла и Мефодия было 43 буквы.
До реформы 1918 года слово «мир» писалось в разных значениях по-разному: «мир» - как понятие отсутствия вражды и «мiръ» - как общество и, шире, Вселенная. Лев Толстой назвал свой знаменитый роман «Война и мир», и лишь в 1913 году он был переиздан с опечаткой - «Война и мiръ». В результате очень многие и сегодня думают, что автор хотел передать этим названием масштаб вселенской трагедии, чего граф вовсе не имел в виду.
Появление в русском алфавите буквы «э» было встречено враждебно. Ее повсеместно называли «уродом», а Михаил Ломоносов и вовсе отказался включить ее в свою азбуку.
До 1935 года в аббревиатурах между буквами нужно было ставить точки, например: С.С.С.Р.
В нашумевшем фильме «Сибирский цирюльник» в титрах допущена ошибка: написано «Сибирскiй цирюльникъ», однако правило, по которому после Ц в этом слове следует писать И, возникло только в 1956 году. По дореволюционным нормам нужно было бы написать «цЫрюльникъ».
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]