Филолингвия
Среда, 23.10.2024, 14:34
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Английский язык [333]
    Молдавский язык [5]
    Арабский язык [26]
    Языки малых народов [40]
    Немецкий язык [33]
    Итальянский язык [11]
    Украинский язык [36]
    Язык эсперанто [134]
    Испанский язык [12]
    Французский язык [26]
    Китайский язык [40]
    Польский язык [2]
    цыганский язык [1]
    Русский язык [302]
    Язык Санскрит [3]
    Искусственные языки [516]
    Корейский язык [4]
    Финский язык [8]
    Церковнославянский язык [23]
    Чешский язык [3]
    Японский язык [18]
    Язык жестов [28]
    Исландский язык [1]
    Грузинский язык [1]
    Иврит [6]
    Венгерский язык [4]
    Узбекский язык [3]
    греческий язык [13]
    Норвежский язык [6]
    Ирландский язык [0]
    Шведский язык [6]
    Язык сингали. [2]
    Малайский язык [2]
    словацкий язык [4]
    Эстонский язык [3]
    Хорватский язык [4]
    Словенский язык [2]
    Турецкий язык [3]
    Латышский язык [2]
    Тайский язык [1]
    Португальский язык [4]
    Древнерусский язык [1]
    Осетинский язык [3]
    Латынь [5]
    Казахский язык [3]
    Датский язык [1]
    Гельский (Кельтский) [1]
    Монгольский язык [1]
    Международный язык [457]
    Мир интерлингвистики Николая Михайленко
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Nata(43), pol(42), Кареглазая(38), kittirin(54), olgamak75(49), pelibepe(50), visit114(62), dans(29), Tommy(37), olegrem(55), АЗАРТНАЯ(35)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Языки мира » Искусственные языки

    Самый красивый транслит среди экономных и обратимых. RV9.

    Самый красивый транслит среди экономных и обратимых.

    [b]Версия 24.09.2024. Посвящается Жене Бубновой и Вите Хименко.

    Каждая русская буква (кроме Й/Ь/Ы) транслитерируется НЕЗАВИСИМО от её окружения. Результат можно обратить ПРОСТОЙ программой без потери информации.

    Для транслитерации 33 русских букв нам достаточно 26 латинских букв, *никакие* дополнительные символы *не* использованы.

    При этом результат транслитерации НЕ сильно раздут в сравнении с русским оригиналом, потому что *диграфы* использованы для *менее* частотных русских букв. Например: Ь/Й - J обычно, Ъ - YY всегда.[/b]

    [b]Только для *девяти* русских букв использованы диграфы:
    Я - JA, Ё - JO, Ю - JU, Й - J(J), Ь - J(I), Щ - JW.
    Э - YE, Ы - Y(I), Ъ - YY.
    // J - левый модификатор *мягкости*.
    // Y - левый модификатор *твёрдости*.
    // Буква J менее громоздка, чем Y. 
    // Ей нужно отдать предпочтение в роли модификатора,
    // поэтому в транслите он используется чаще.

    Диграфы не нужны для шипящих "ш/ж/ч" и "ц":
    Ш - W, Ж - X, Ч - C, Ц - Q.
    Здесь соответствие по графическому сходству букв.[/b]

    [b]Результат транслита RV9 *обратим* для любого текстового файла,
    то есть для *любой* мешанины букв *разных* языков.

    Если же на входе текст на *правильном* *русском* языке, 
    то текст на выходе будет *краток и красив*![/b]
    ——
    Представьте, что русофобы победили во всемирном масштабе и теперь по Сети, по международной сети интернет, запрещается, строго запрещается передавать *любые* русские буквы. Как же теперь общаться миролюбивому русскоязычному населению планеты?

    Есть один способ - *транслитерация* называется. Заменяем каждую русскую букву на одну или две латинских. Две латинских буквы нам заведомо хватит. 

    Но есть проблема! Получатель нашей латинской абракадабры на другом конце планеты, находясь во враждебном империалистическом окружении,  должен однозначно восстановить исходный русский текст. 

    Транслит должен быть обратимым. Обратимым, хотя бы для текста, составленного на *правильном* русском языке. Это как минимум. 

    А в идеале, желательно, чтобы транслит был строго обратимым, даже в том случае, когда в исходнике  содержится *произвольная* последовательнось букв *разных* языков. Скажем,  два мягких знака подряд тоже допустимы.

    У населения могут быть и другие хотелки. 

    Наш транслит не должен быть заумным, шокирующим. Он должен быть более менее привычным.

    Строка не должна быть рваной. Не допустимы всякие там апострофы и закорючки при транслитерации русских букв. Нельзя использовать никакие другие символы, кроме латинских букв, для нашей транслитерации. 

    И желательно, чтобы транслит был экономным: количество латинских букв в результате транслитрации не должно быть значительно больше количества русских букв в исходнике.

    Если транслит предназначен для русского языка, то он должен учитывать *особенности* сочетаемости букв в русском языке. 

    Результат транслитерации текста, составленного на *правильном* русском языке, должен быть *кратким и красивым*.

    Короче, встречайте...

    RV9 - лучший транслит среди красивых, экономных и обратимых.
    Без лишних слов, прямо сейчас, покажу товар лицом. 
    Смотрите и удивляйтесь!

    // Тестовый пример для транслитерации:
    Хрущёв, весь бульон съел? На чью это жопу свой коньяк льёшь?
    Красться за цыганом. На районе ел, пил эль.
    Клон видит жёлтый клён и ель.
    Борьба нахала за хлопок в цирке.
    Ночь и мощь, ночью всей мощью пищала мышь возле шины.
    Вижу шёлк, а где щёлочь? Чёрный гений чертей.
    Её пальто. Файер. Фраер. Койот. Каюк. Подъезд.
    Мэр Нью-Йорка убит копьём. Бледный поэт и бедные люди.
    Президент Ын умылся на этом стеклянном парашюте с дрожью.
    Все всё поняли? ОБЪЁМ объяснения. Восход. Пощади ЩУКУ.
    Буквы 'Й', 'Ь', 'Ы' и 'Ъ' - не одно и то же.
    Ударение в слове Москв`а. Теорема Пифагора: a^2+b^2=c^2.
    ——
    Власти РФ утвердили официальный транслит для русского и других языков, использующих кириллицу. 
    https://docs.cntd.ru/document/1200026226

    Однако этот транслит по жизни нигде не применяется. 
    Это *плохой* транслит. Он даже *не* обратимый (ЬЬ=Ъ). 
    И вот какой результат он даёт...

    // Утверждённый гостовский транслит ГОСТ 7.79-2000 (система Б)
    Xrushhyov, ves` bul`on s``el? Na ch`yu e`to zhopu svoj kon`yak l`yosh`?
    Krast`sya za cy`ganom. Na rajone el, pil e`l`.
    Klon vidit zhyolty`j klyon i el`.
    Bor`ba naxala za xlopok v cirke.
    Noch` i moshh`, noch`yu vsej moshh`yu pishhala my`sh` vozle shiny`.
    Vizhu shyolk, a gde shhyoloch`? Chyorny`j genij chertej.
    Eyo pal`to. Fajer. Fraer. Kojot. Kayuk. Pod``ezd.
    Me`r N`yu-Jorka ubit kop`yom. Bledny`j poe`t i bedny`e lyudi.
    Prezident Y`n umy`lsya na e`tom steklyannom parashyute s drozh`yu.
    Vse vsyo ponyali? OB``YOM ob``yasneniya. Vosxod. Poshhadi SHHUKU.
    Bukvy 'J', '`', 'Y`' i '``' - ne odno i to zhe.
    Udarenie v slove Moskv?a. Teorema Pifagora: ?a^2+?b^2=?c^2.

    // Транслит RV9 - красивый, экономный, обратимый и *почти* простой.
    Hrujwjov, vesj buljion syyel? Na cjju yeto xopu svoj konjjak ljjowj?
    Krastjsja za cyganom. Na rajjone el, pil yelj.
    Klon vidit xjoltyj kljon i elj. Borjba nahala za hlopok v qirke.
    Nocj i mojwj, nocjju vsej mojwjju pijwala mywj vozle winy.
    Vixu wjolk, a gde jwjolocj? Cjornyj genij certej.
    Ejo paljto. Fajer. Fraer. Kojjot. Kajuk. Podyyezd.
    Myer Njju-Jjorka ubit kopjjom. Blednyj poyet i bednyie ljudi.
    Prezident Yn umylsja na yetom stekljannom parawjute s droxjju.
    Vse vsjo ponjali? OByYjOM obyyjasnenija. Voshod. Pojwadi jWUKU.
    Bukvy 'jJ', 'jI', 'yI' i 'yY' - ne odno i to xe.
    Udarenie v slove Moskv``a. Teorema Pifagora: `a^2+`b^2=`c^2.
    ——
    Красивый, экономный и обратимый транслит RV9 не будет совсем простым.
    Для русских букв "Й/Ь/Ы" придётся учитывать иx окружение при транслитерации. 

    А именно, критична буква *за* этими тремя. От последующей буквы зависит вариант транслитерации. Иногда потребуются две латинские буквы для передачи одной русской, зато транслит будет обратимым.

    // RV9.
    // Латинская буква ‘y’ - ЛЕВЫЙ модификатор ТВЁРДОСТИ.
    // Латинская буква ‘j’ - ЛЕВЫЙ модификатор МЯГКОСТИ.

    // 2 буквы - знаки, которые сами по себе не означают никакие звуки.
    1. ь - j обычно, но 'ji' перед "а/о/у".
    2. ъ - yy всегда (в правильном русском не бывает "ыы", ыы -> yiyi ).

    // 5 букв - твёрдые гласные, модификатор ‘y’ - здесь делает твёрдым,
    // русская буква "э" встречается редко,
    // поэтому можно перевести её двумя латинскими.
    3. a - а
    4. э - ye
    5 ы - y обычно, но 'yi' - перед "е/и/ы".
    6. о - o
    7. у - u

    // 5 букв - мягкие гласные, они смягчают предшествующую согласную,
    // модификатор ‘j’ здесь делает мягким,
    // русская буква "е" встречается часто, 
    // поэтому передаём её одной латинской.
    8. я - ja
    9. е - e
    10. и - i
    11. ё - jo
    12. ю - ju

    // 1 буква - полугласная, всегда мягкая,
    13. й - j обычно, но 'jj' перед "а/о/у".

    Русские буквы "ь/й" обычно транслитерируются одинаково, но это не делает транслит RV9 необратимым. Эти буквы не используются в одинаковом контексте, в одинаковом окружении. 

    В тексте, написанном на правильном русском языке,
    буква "мягкий знак" всегда идёт *после* согласной. 
    А буква "и краткая" никогда *не* встречается после согласной

    // 2 буквы - всегда мягкие согласные (они шипящие).
    14. щ - jw.
    15. ч - c (как в итальянском, русская буква "ч" используется чаще, чем "ц").

    // 3 буквы - всегда твёрдые согласные.
    // соответствие букв по графическому сходству.
    16. ш - w (укорочена средняя вертикаль).
    17. ж - x (убрана средняя вертикаль).
    18. ц - q (обе буквы с хвостиком).

    // 15 букв - согласные, которые могут быть и твёрдыми и мягкими.
    // соответствие букв фонетическое и традиционное.
    19. р - r
    20. л - l
    21. м - m
    22. н - n

    23. б - b
    24. п - p
    25. в - v
    26. ф - f

    27. д - d
    28. т - t
    29. з - z
    30. с - s

    31.г - g
    32. к - k

    33. х - h
    ---
    Для закрепления правил RV9 транслитерируем русский алфавит целиком.

    *Действующий русский алфавит с транслитом букв.*

     1. а/a б/b в/v г/g д/d
     6. е/e ё/jo ж/x з/z
    10. и/i й/j(j) к/k л/l м/m н/n
    16. о/o п/p р/r с/s т/t
    21. у/u ф/f х/h ц/q
    25. ч/c ш/w щ/ww
    28. ъ/yy ы/y(i) ь/j(i)
    31. э/ye ю/ju я/ja

    *Новый русский алфавит с транслитом букв.*

     1. ь/j(i) ъ/yy // знаки мягкий и твёрдый

     3. а/a я/ja е/e э/ye и/i ы/y(i) // гласные, частотные раньше
         о/o ё/jo у/u ю/ju

    13. й/j(j) // полугласный

    14. р/r л/l м/m н/n // сонорные, не имеют глухой пары

    18. б/b п/p в/v ф/f // согласные переднего ряда
    22. д/d т/t з/z с/s ц/q // взрывные раньше щелевых, а звонкие - глухих.

    27. г/g к/k // согласные заднего ряда

    29. ж/x ш/w щ/jw ч/c // двухфокусные, шипящие

    33. x/h // глоточный глухой
    ——
    // Транслит RV9 - красивый, экономный, обратимый и *почти* простой.
    Hrujwjov, vesj buljion syyel? Na cjju yeto xopu svoj konjjak ljjowj?
    Krastjsja za cyganom. Na rajjone el, pil yelj.
    Klon vidit xjoltyj kljon i elj. Borjba nahala za hlopok v qirke.
    Nocj i mojwj, nocjju vsej mojwjju pijwala mywj vozle winy.
    Vixu wjolk, a gde jwjolocj? Cjornyj genij certej.
    Ejo paljto. Fajer. Fraer. Kojjot. Kajuk. Podyyezd.
    Myer Njju-Jjorka ubit kopjjom. Blednyj poyet i bednyie ljudi.
    Prezident Yn umylsja na yetom stekljannom parawjute s droxjju.
    Vse vsjo ponjali? OByYjOM obyyjasnenija. Voshod. Pojwadi jWUKU.
    Bukvy 'jJ', 'jI', 'yI' i 'yY' - ne odno i to xe.
    Udarenie v slove Moskv``a. Teorema Pifagora: `a^2+`b^2=`c^2.
    ——
    Обрати внимание:

    Bul[b]ji[/b]on - бульон.
    Bul[b]jo[/b]n - булён - нет такого слова.
    Ra[b]jj[/b]on - район.
    Ra[b]jo[/b]n - раён - нет такого слова.
    Bedn[b]yi[/b]e - бедные.
    Bedn[b]ye[/b] - беднэ - нет такого слова.
    ——
    Аналогичным образом *большие* русские буквы замещаются большими же латинскими: Ю - jU. Но модификаторы, это всегда *маленькие* латинские буквы.

    В исходном тексте могут присутствовать не только русские, но также и *латинские* буквы. В процессе транслитерации русские буквы заменяются на латинские. При этом *не* должна возникнуть путаница между старыми и новыми латинскими буквами.

    Поэтому в нашем транслите RV9 нужен *третий левый модификатор*. Модификатор *гравис*. Это знак ударения, который выглядит так (`).

    Перед *каждой* *латинской* буквой исходника в процессе её транслитерации ставим гравис. В процессе обратной транслитерации этот гравис необходимо учесть. Латинские буквы будут восстановлены в исходнике в неизменном виде.

    Кстати, если в исходнике присутствует знак гравис, то в результате транслита его надо продублировать, получится (``). Это важно для обратимости транслита RV9.

    Все символы исходника, *отличные* от русских и латинских букв, и также от грависа, переносятся в результат транслитерации *без всякого изменения*.

    Подводя итог: в обратимом транслите RV9  имеется три левых модификатора:  Модификатор Мягкости 'j', Модификатор Твёрдости 'y'
    и Модификатор Латинской Буквы - гравис '`'.
    ––
    *Конфигурационный файл транслита RV9.*

    lat.lit = a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
    rus.glas = а, е, и, о, у, я, э, ы, ё, ю.
    rus.sogl = б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч.
    rus.aou = а, о, у.
    rus.eiy= е, и, ы.
    // везде + большие

    а -> a // #1
    е -> e
    и -> i
    о -> o
    у -> u

    ж -> x // #6
    ш -> w
    ч -> c
    ц -> q

    р -> r // #10
    л -> l
    м -> m
    н -> n

    б -> b // #14
    п -> p
    в -> v
    ф -> f

    д -> d // #18
    т -> t
    з -> z
    с -> s

    г -> g // #22
    к -> k

    х -> h

    я -> ja // #25
    э -> ye
    ё -> jo
    ю -> ju

    щ -> jw
    ъ -> yy

    й <rus.glas >!rus.aou -> j // #31
    ь <rus.sogl >!rus.aou -> j
    ы >!rus.eiy -> y // #33

    й -> jj 
    ь -> ji
    ы -> yi // #36

    ... // аналогичного для *больших* русских букв.
    Ы -> уI // #72

    lat.lit -> `lat.lit // #73 - #124
    ` -> `` // #125

    ——
    *Конфигурационный файл обратного транслита iRV9.*

    Применяйте правила последовательно, 
    когда найдёте подходящее - сделайте замену 
    и сдвиньтесь на две или на одну букву,
    соответственно выбранному правилу.

    lat.lit = a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
    lat.glas = a, e, i, o, u.
    lat.sogl = b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z.
    // везде + большие

    `` -> `
    `lat.lit -> lat.lit
    // в результате работы транслита RV9 большие буквы J/Y 
    // возможны только после грависа.

    jj <lat.glas -> й
    ji -> ь
    jw -> щ

    ja -> я
    jo -> ё
    ju -> ю

    yy -> ъ
    ye -> э
    yi -> ы

    j <lat.glas -> й
    j <lat.sogl -> ь
    y -> ы

    a -> а
    e -> е
    i -> и
    o -> о
    u -> у

    w -> ш
    x -> ж
    q -> ц

    c -> ч
    h -> х
    ...

    ... // аналогично для больших латинских букв, 
    // но модификаторы всегда маленькие: jW -> Щ.
    ——
    Сводка всех транслитов Михайленко:
    http://mihajlenko.anihost.ru/viewtopic.php?f=22&t=856

    Крайняя версия RV9:
    http://mihajlenko.anihost.ru/viewtopic.php?f=22&t=850&p=1123#p1123

    Обсудить:

    http://filolingvia.com/publ/samyj_krasivyj_translit_sredi_ehkonomnykh_i_obratimykh_rv9/299-1-0-7527

    ——
    Скопируйте мои сайты, пока жив! 
    http://mihajlenko.anihost.ru и http://mi.anihost.ru 

    Помощь Каналу:
    1. МИР 2202 2004 3443 2371 в Сбербанке.
    2. Кошелёк Яндекс-Деньги. Теперь ЮMoney. = МИР 2204 1202 0074 1078
    3. Pay Pal. http://www.paypal.me/NickMikhailenko или на адрес n1954@mail.ru в платёжной системе PayPal
    ——



    Источник: Http://mihajlenko.anihost.ru
    Категория: Искусственные языки | Добавил: n1954 (24.09.2024) | Автор: Николай Михайленко
    Просмотров: 48 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 1
    0
    1   [Материал]
    Для пробы пишите девизы и анекдоты этим транслитом.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz