Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
Всевидящая(49), viola(54), TanyaChykova(40), nevinnay_dusha(36), yudana(73), viacheslav(52), gena(60), dinulja4(51), gagauz(38), wqbycyzi(63), Venera(51), nattaly(49), Maryna(33), seroman(48), timon(40), horej(42), Арсений(35) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В категории материалов: 3709 Показано материалов: 1821-1830 |
Страницы: « 1 2 ... 181 182 183 184 185 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
В японской кухне практически отсутствует жирная пища, поэтому уровень
сердечных заболеваний у них намного ниже, чем в США и Англии. |
Another brick in the wall
Еще один пример в копилку моей давнишней теории: высокая репутация
советской школы перевода объясняется, в частности, слабым знанием
иностранных языков у широких читательских масс и недоступностью
оригиналов.
...isn't
it funny and lonely being together, Dick? No place to go except
close.Shall we just love and love? Ah, but I love the most, and I can
tell when you're away from me, even a little.
text
|
...Смешно, что мы теперь всегда вместе и
одни, правда, Дик? Смешно и немножко странно. Ты ведь никуда не уйдешь,
разве что придвинешься еще ближе. Будем любить друг друга, больше
ничего и не нужно. Только я люблю сильнее, и я сразу чувствую, когда ты
отдаляешься от меня, хотя бы только чуть-чуть.
текст
|
|
- Собственно (рус.) - власно (укр.).
Русское - от др.-русск., цслав. собьство "свойство, своеобразие, сущность" (Фасмер).
Как вышло, что в РЯ и в УЯ эти частицы образовались по одной логике, но
от разных корней? Если "собственно" возникло на русской почве, может
быть, оно вытеснило общее для двух языков *власно? Или соответствующий
процесс произошел на украинской почве? Кто и у кого скалькировал? |
Семян, стремян vs. имён, племён
- В разносклоняемых существительных типа имѧ — им-ен-и форма род. мн.
представляет собой чистую основу с закономерным ['о] < ['e] (имён,
племён). Однако у слов семя и стремя род. мн. — семян и стремян. (Для
полноты коллекции: «письменамъ отъ письмянъ нѣтъ покою...» — М. В.
Ломоносов.)
Откуда взялось это -ян, которого вроде бы нет ни в стлав., ни в цслав. языках? |
Речь идет, в первую очередь, о так называемом «олбанском» языке, хорошо
усвоенном молодежью и не только ею. Появившись в начале XXI века в
интернете, олбанский быстро вошел в обиходный русский язык. Да так
вошел… «Новые известия» пишут, что Министерство образования и науки в
последние годы отмечает в школьных работах по всем предметам увеличение
интернет-слэнга: «превед», «зачот», «исчо» и «рулез», а также смайлики
активно используются нашими детьми в общении и учении. |
Культуролог и философ Михаил Эпштейн говорит о русском языке, как
чеховский доктор Астров о лесах: лес был, да повырубили. От чего угроза
всему уезду.
Но главное в его «теории языководства» — не диагнозы, а методики
лечения. Сегодня философ рассказывает «Новой газете» о проективном
лексиконе языка, о гуманитарных технологиях — прикладных, как
самолетостроение, и расширении словарей — рукотворном, как посадка
лесополос. |
Интенсивный курс английского языка для специалистов ТЭК — это
уникальный курс обучения, разработанный компанией Premium Vektor
совместно с ведущей языковой школой Лондона Professional Language
Solutions.
Данный курс — это идеальная возможность для Вас в сжатые сроки (2
недели) преодолеть языковой барьер и получить те специализированные
знания, которые так необходимы для Вашего успешного общения с
иностранными коллегами и партнёрами.
C нами Вы поймете, что изучение английского языка v это не тяжкий труд, а настоящее удовольствие! |
- Хок, друг Джимми
«Джимми — друг Хока. Но Джим тоже раб. Он принадлежит мисс Ватсон. Если
Хок поможет Джиму сбежать, он нарушит закон и украдёт имущество мисс
Ватсон. Почему Хок нарушил закон?», - спрашивает детей учительница.
По версии переводчиков фильма «Кадиллак Долана», она говорит о классике
американской литературы. Кто-то их, бедняг, обманул. По моей версии,
она приводит пример незамутнённого сознания современных толмачей. |
Юдифь -- очень милая женщина
Р. Хайнлайн, 'If This Goes On-' (Если это будет продолжаться) - Впервые читаю в оригинале, заглядывая в перевод – для сравнения
ощущений. Перевод в целом нравится, но значимые, программные фрагменты
иногда в переводе опущены. Смешных ляпов вроде «Дикого турка» или
православных раввинов нет, но акценты переставлены совершенно
произвольно. "He looked back at me sharply" превратилось в "Он
оглянулся и сказал резко", и таких примеров много. А иногда суть
сказанного меняется очень сильно - в примере ниже всего-то пара
выражений опущена, но вместе с ними выплеснули и ребёнка. |
- Интересно, по последним данным (анализ ДНК), у жителей русского
севера большая примесь финно-угорской крови. Это известный факт, что в
состав русской нации вошли не только славянские племена, но и несколько
финно-угорских.
Но в русском языке очень мало финских заимствований. Кто-нибудь знает о них? Кроме слова "тайга" и названий рек?
Слово "зарница" может быть, от зарни - золото. ЧТо скажете? |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|