Русский язык в Японии пережил два пика популярности. После полета Юрия Гагарина для технической интеллигенции русский стал языком передовой научной мысли. Второй пик популярности пришелся на 1985 - 1993 гг., когда российский рынок был привлекательным для японского бизнеса.
После развала Советского Союза популярность русского языка стала падать. Изменилось отношение к России в целом, Россия не пугает более военной мощью, но раздражает японцев отсутствием порядка во многих сферах жизни общества. Негативную роль сыграл и японский экономический кризис, в результате которого многим японским фирмам пришлось свернуть свою деятельность в России.
В настоящее время японские специалисты не могут найти работу, связанную с применением русского языка. Переводческая деятельность рынка рабочих мест не создает. Россияне заговорили по-английски, в российских вузах стали готовить больше японистов. Получить преподавательскую ставку на славистских кафедрах крайне сложно, а всю жизнь быть почасовиком в нескольких университетах - незавидная перспектива.
Однако до сих пор отношение к русскому языку в Японии особое, и он является одним из самых изучаемых здесь языков.
На русском языке пять раз в сутки вещает Радио Японии - самая авторитетная общественная вещательная корпорация. Русский язык изучают на курсах, в 19 школах и 3 училищах. Русский язык, один из немногих, ежедневно утром и вечером преподается по радио и два раза в неделю по телевидению. Учебники для радиокурса и телекурса продаются в каждом книжном магазине, создавая таким образом рекламу русскому языку и делая его изучение доступным и дешевым в дорогой Японии.
Каждый год проводятся два всеяпонских конкурса русского языка. Русский язык преподается почти в 116 университетах, то есть почти в каждом десятом из 1219, имеющихся в Японии (2004 г.). Ежегодно русскому языку обучается 2000 студентов.
Однако последние цифры не должны вводить в заблуждение. Многочисленные кафедры русского языка - свидетельство былой популярности русского языка и перепроизводства преподавательских кадров. Несколько инертное министерство образования Японии не смогло отреагировать на изменение конъюнктуры так же быстро, как японский бизнес. Кроме того, это также результат специфического отношения к изучению иностранных языков, давно сложившегося в Японии, при котором важен факт изучения, а качество знаний не имеет значения.
Дело в том, что русский язык в большинстве университетов преподается как факультативный. Такая практика требует некоторых пояснений. Обычно японские студенты гуманитарных и технических специальностей изучают по крайней мере два иностранных языка. Один, как правило, английский (как основной) и один или два - как факультативные. Факультативным языкам отводится в большинстве университетов всего два академических часа в неделю в течение двух-трех лет. Длительность академического часа сокращается в некоторых университетах до 35 минут, количество студентов в аудитории, напротив, доходит иногда до 100. В некоторых университетах, желая сохранить рабочие места преподавателям, поручают вести занятие двум преподавателям - по очереди. Понятно, что учить язык при такой организации учебного процесса нелегко. Надо сказать, что большинство студентов и не пытается это делать. На курс записываются для набора необходимых баллов, для того чтобы при устройстве на работу упомянуть много разных изученных языков, произведя впечатление человека с широким кругозором.
Кажется, этой системе скоро придет конец. В Японии началась реформа высшего образования, в ходе которой, в частности, будет пересматриваться возможность и целесообразность преподавания иностранных языков как вторых и третьих факультативных, и оставлены только языки, которые студенты могут и хотят изучать. Трудный русский язык как факультативный изучать не могут и не хотят.
Поэтому можно с уверенностью говорить о том, что скоро количество университетов, в которых русский язык существует, сократится. Скорее всего останутся те, в которых русский язык преподается как обязательный предмет. Сейчас таких университетов в Японии 24. Правда, только в 9 из них русский язык изучается в течение 4 лет, а в остальных 15 - 2-3 года.
Четыре из крупнейших японских центров изучения русского языка находятся в Токио. Я представляю один из них - Токийский государственный университет иностранных языков. Думаю, что проблемы, волнующие преподавателей и студентов в нашем университете, схожи, с теми, что беспокоят студентов и сотрудников всех других университетов.
Токийский государственный университет иностранных языков принимает ежегодно 70 человек на русское отделение (специальности: «филология», «история», «социология», «экономика», «культурология», «политология», «философия»).
Студенты выбирают русский язык по разным причинам. Есть сугубо прагматические: проходной балл на русское отделение ниже, чем на самые популярные английское и китайское - при том, что план приема одинаков.
Высок авторитет русского отделения, так как университет вырос из маленькой школы русского языка, открытой более века назад. Кафедра, воспитала многих известных русистов и славистов.
Будущие бизнесмены надеются, что Россия станет вновь привлекательна для японского бизнеса. И справедливо рассуждают, что для поисков хорошей работы одного английского языка мало.
Всегда есть студенты, которые выбирают русский потому, что он им нравится. Нравятся мелодия, интонация, звуки русской речи, русские буквы. Некоторых интересует русская классическая музыка, русский балет, русская литература, русская культура в целом. Надо сказать, японцы среднего и старшего поколений с большим уважением относятся к русской культуре. Благодаря этому русский язык до сих пор пользуется особой популярностью в Японии, и к нам приходят студенты, которые что-то слышали о России и хотят ее лучше узнать. Вообще в наш университет трудно поступить, поэтому к нам попадает много умных, способных студентов, которые готовы серьезно учить русский язык.
Какого качества систему преподавания мы им готовы предложить? Вынуждены признаться - плохого.
Мы обучаем их русскому языку четыре года. На третьем курсе студенты выбирают специальность, и количество языковых занятий несколько сокращается. Поэтому наиболее интенсивно язык преподается на первых двух курсах. На первом курсе русскому языку отводится 10 академических часов в неделю, в год 278-288 часов. Вот в этом одна из наших проблем: мы их мало учим. В среднем в японских университетах учебный год продолжается 9 месяцев. Если отнять две сессии, почти месяц отдыха на Новый под, многочисленные японские праздники, спортивные мероприятия, студенческий фестиваль и прочие развлечения, получается, что студенты учатся только 6,5-7 месяцев. После напряженных 12 лет в школе, сложнейших вступительных экзаменов университет становится «заслуженным отдыхом». Для изучения иностранного языка, особенно на самом старте, такое обилие каникул губительно.
Студенты сетуют на то, что преподаватели чересчур сосредоточены на своей научной работе. Преподаватели сетуют на то, что чересчур обременены административной деятельностью. Мы работаем в больших группах. Методически целесообразное количество студентов для нас - недостижимая мечта. На практических занятиях, которые ведут японские преподаватели на первом и втором курсах, в аудитории присутствуют 35 студентов, для занятий речевой практикой с русским преподавателем группу делят пополам, но все же 17-18 человек - это много, особенно если учесть, что такое занятие проводится всего один раз в неделю.
Японские русисты осознают недостатки системы преподавания русского языка и считают, что для ее улучшения необходимо прежде всего:
формирование положительного образа России у японцев, улучшение политических и экономических отношений с Россией - 61; больше учебных часов - 36; новые учебники - 33; система уровневого обучения - 26; приглашение иностранных преподавателей - 18; обмен опытом, повышение квалификации преподавателей - 15; сокращение числа студентов в группе - 14; создание лингафонных кабинетов - 7; больше магистратур - 3; ориентация на обучение говорению и на развитие речевых навыков - 2.
Это результаты анкетирования преподавателей из 116 японских вузов, где преподается русский язык (Цит. по кн. Японцы и русский язык. История преподавания русского языка в Японии. М., 2000). Цифры справа -количество ответов, которые показывают, что большинство преподавателей видят главную нашу проблему в отсутствии положительного образа России у японцев.
Между тем, отношения между Россией и Японией - задача государственного масштаба. Количество часов, система уровневого обучения, число студентов в аудитории - все это имеет отношение к форме занятий.
Нам же важно позаботиться о содержании занятий. Наша главная проблема - устаревшие методические принципы ведения занятий и устаревшие представления, что наша главная цель - обучение студентов грамматике и чтению. Собственно, при таком понимании методических задач не нужны лингафонные кабинеты и новые учебники. Которое десятилетие мы продолжаем обучать первокурсников по учебнику «Русский язык для всех», второкурсников по «Давайте говорить по-русски» в сочетании с русской классической литературой.
Продуктивным нам представляется путь разнообразных сопоставлений российских и японских реалий, а также русского и японского языков. Нам нужен учебник культурологической и страноведческой тематики, сопоставляющий сегодняшнюю Россию с современной Японией, жизненные ценности современных русских и современных японцев, менталитет, духовный мир, особенности ситуативного общения в двух странах. В настоящее время такие учебники создаются в Японии, плодотворным может быть сотрудничество японских и российских авторов популярных курсов и учебников.
Сегодня же мы все еще продолжаем работать по учебникам из «прошлой жизни». В японской аудитории существует определенная национальная специфика, которая делает задачу развития навыков устной речи особенно актуальной. Японских студентов не просто разговорить, они привыкли слушать преподавателя и записывать. Вернувшись к анкетам преподавателей, отметим, что только двое из всех опрошенных отметили необходимость обучения студентов говорению.
В отличие от преподавателей, студенты эту необходимость давно понимают, в чем мы недавно имели возможность еще раз убедиться.
В рамках впервые проводившейся в Японии Недели русского языка (2004) в нашем университете проходил семинар. Для встречи с гостями из Москвы собрались около двухсот студентов, вся наша кафедра и работающие у нас преподаватели из других университетов Я предложила студентам ответить, чем отличаются уроки в нашем университете от увиденных открытых уроков. Мы просматривали фрагменты семинара в записи, анализировали методические приемы, сравнивали. Вот еще мнения об открытых уроках и семинаре:
«У нас в Японии методику преподавания русского языка для среднего уровня и выше почти совсем не обсуждают: мало материалов издано для этого курса, и у нас в университете на уроке японские профессора учат только чтению: дают интересные им самим тексты и правят ошибки, когда студенты переводят тексты на японский язык. Поэтому для меня все, что прошло на открытом уроке, было новым: не было чтения, а было аудирование, говорение и письмо».
«Я первый раз на таком уроке, поэтому это был очень хороший опыт. В нашем университете на уроке бывает 40-50 студентов, но на русском уроке было мало студентов, и преподаватель мог поработать с каждым».
«Я думаю, что японские студенты привыкли к одной системе: на занятии всегда надо читать текст, изучать грамматику - самое главное. Ни студенты, ни преподаватели не знают, что такое урок, на котором не пользуются японским языком. Поэтому было очень полезно послушать уроки преподавателей из России».
«На меня большое впечатление произвела системность обучения, русские преподаватели хорошо подготовились к занятиям и вели их по плану. К сожалению, такое планирование занятий у нас в японской аудитории не принято, потому что преподаватели не знают специальной методики преподавания РКИ. Все дело в том, что японские преподаватели - не преподаватели, а ученые, интересуются только своими научными исследованиями, а русские преподаватели - и ученые, и специалисты по преподаванию русского языка».
«Я думаю, что это был интересный и полезный семинар, особенно для студентов, которые хотят серьезно учиться. Дело в том, что обычно в университете мы почти не говорим по-русски. Без такой возможности теряется интерес к русскому языку. Многие мои друзья говорят, что совсем потеряли желание учить русский язык. Чтение, письмо, грамматика, конечно, очень важны, но говорить и слушать тоже очень важно для изучения русского языка».
В ситуации, когда мы не можем обещать студентам работу с русским языком и вынуждены придумывать для них новую мотивацию, мероприятия, подобные Неделе русского языка в Японии, имеют исключительное значение.
Об этом тоже было сказано в студенческих анкетах: «Посмотреть, как работают студенты с русскими преподавателями, как плохо понимают - стимул для студентов учиться дальше». «Слушать лекцию - полезно, чтобы понять свой уровень русского языка, и это может быть стимулом в учебе. Например, у одной из моих подруг был шок, потому что она очень плохо поняла лекцию. И сказала мне, что решила заниматься еще усерднее». «Мероприятие необычное, интересное, атмосфера праздника, гости приехали издалека, все собрались в одной большой аудитории - это редко бывает. Мы увидели, как нас много, и поняли, что русский язык изучать стоит».
Такое мероприятие необходимо преподавателям. Мы не владеем методикой преподавания русского языка иностранцам, не следим за современными тенденциями и развитием научной мысли в этом направлении, не повышаем свою квалификацию, не ездим в Россию учиться преподавать, не посещаем международные конференции, чтобы послушать коллег из разных стран, не слушаем друг друга. «Неделя» позволила пройти блиц-курс повышения квалификации на дому. Очень хотелось бы, чтобы подобные мероприятия стали регулярными, чтобы коллеги из России приезжали к нам как можно чаще.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.rlcentre.com/russian_in_japan.shtml |