Говори с нами на английском, говори как мы... Коммуникативный метод обучения чужеземным языкам на существующий день самый прославленный в мире, и даже те, кто смутно представляет себя, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный.
Корни
Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что надежные в то время традиционные методики (аудиолингвальная, грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как чужеземный, собственно, причиной были не столько археологические методы, сколько новейший контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации, и требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.
Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют теперешной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения, тогда и началось отбраковывание тех элементов учебного процесса, которые (как казалось) не были направлены на развитие речи, собственно, коммуникатив нельзя назвать целой, системной методикой: беглее, это совокупность приемов, объединенных одной целью - научить учеников эффективно общаться в языковой среде, эти приемы не изобретали заново: большинство из них использовалось на занятиях и в "докоммуникативную" эпоху.
Чему они учат
Отличие коммуникатива в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из признанной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению, так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student и т.п., студенты, изучающие тему "Знакомство", начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.
Обсуждаются в первенствующом темы, с которыми студенты хорошо знакомы на кровном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно, предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие выморочные "топики", как биография Шекспира или достижения ядерной физики, лишь на заслуженных уровнях вводятся "книжный" и "научный" стили.
В отличие от аудиолингвального и встречных методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения "с гостеприимным финалом": ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов, ситуации используются всякий день новейшие, так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на целесообразные темы.
Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание), при этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов, учитель задает упражнение, а потом, "разговорив" студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра, предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.
Превратности метода
Как исправлять ошибки в речи студентов при коммуникативном подходе и следует ли это делать вообще - вопрос, наглый не мало споров среди педагогов, одни считают, что обращать внимание надо только на очень элементарные ошибки типа *I is. Другие, самые радикальные предпочитают вовсе не вмешиваться: высшое, чтобы студенты "самовыражались", то есть говорили не мало и быстро, третьи - и их становится все больше - склоняются к тому, что учить следует все-таки точной речи, а не "абы какой", по словам известного методиста Пенни Эр (Penny Ur), студенты из различных стран в неотменные годы сами требуют, чтобы учитель обращал внимание на их ошибки, еще бы, ведь им сдавать международные экзамены, поступать на работу или на учебу, а для этого быстрой болтовни не не мало, обучение грамматике тоже "болезненной" вопрос, многие полагают, что при коммуникативном подходе грамматику не преподают вообще - она выучивается сама собой, это не совсем так: обучение грамматике, по идее, должно занимать в учебном процессе до 30% времени. Другой вопрос, что грамматические явления вводятся бессистемно, нередко в виде краткого комментария, и студент в результате так и не усваивает логику изучаемого языка. А, следовательно, может пользоваться им очень ограниченно.
"Коммуникативный подход - славное изобретение, тем не менее дошло до того, что большинство решили, будто грамматическая форма вообще не важна, - говорит встречной корифей преподавания английского как иностранного, Майкл Суон (Michael Swan). - В результате выросло обильное поколение учителей английского, получивших образование в Британии и не имеющих понятия о грамматике.., язык как система перестал приниматься во внимание, мы прошли одну крайность, занимаясь исключительно грамматикой как системой, а теперь ударились в встречную: требуем, чтобы студенты общались, ничего не узнав о языке, на котором они собираются общаться", по мнению Пенни Эр, коммуникативный метод в дальнейшем останется на ведущих позициях, тем не менее будет развиваться в сторону преодоления вышеназванных "издержек", то есть обучение будет направлено не просто на "выживание" в стране изучаемого языка, а на эффективное международное общение. А для этого необходима "золотая середина" между коммуникативом и традиционными методами обучения.
Ольга Бараш
Источник: http://www.real-language.ru/met/06.php |