Филолингвия
Среда, 18.12.2024, 11:39
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Классификация методов [39]
    Коммуникативный метод [18]
    Эмоционально-смысловой метод [3]
    Фундаментальный метод [1]
    Визуальные методы [2]
    СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД [3]
    Граматико-переводной метод. [12]
    Лексико-переводной. [6]
    Интенсивные методы [19]
    Структурный метод. [3]
    Натуральный метод [6]
    ПРЯМОЙ МЕТОД [5]
    Метод погружения. [19]
    Метод гувернантки. [9]
    Психологические методы [13]
    Правополушарные методы. [14]
    Лингвосоциокультурный метод. [4]
    Мнемонические методы [6]
    Эксплицитные [1]
    Имплицитные. [1]
    Дифференцированные методы. [2]
    Методы словарных минимумов [13]
    Аналитико-имитативный метод [3]
    Дедуктивный метод [2]
    Исследовательский метод. [4]
    Личностно-ориентированный метод [2]
    Сексуальный метод. [9]
    Суггестопедия. [1]
    25 кадр
    Метод Оксфордского Университета [0]
    Метод Кембридского Университета [0]
    25 кадр [9]
    Индуктивный метод [2]
    Матричный метод. [4]
    Сознательно-сопоставительный метод. [2]
    Метод учебных проектов [5]
    Метод Effortless English [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Fariida(42), zaharov(74), tkalfina(67), maxynewsic(29), Ljolja(41)
    Сегодня сайт посетили
    n1954
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Методы изучения иностранных языков » Интенсивные методы

    Интенсивно об интенсивных методиках

    [info]cmike:
    Если не прибегать к сложным методикам, а просто читать тексты со словарём, примерно за год при часе занятий в день набирается словарный запас в 4-5 тысяч слов, что позволяет читать несложный текст вроде газетных статей. (Первые два месяца набирается минимальный словарный запас с помощью чтения адаптированной литературы или ещё как - с помощью методов Ильи Крамера, например.)

    Совершенно поэтому не удивительно, что при занятиях по нескольку часов в день в течение месяца можно добиться такого же результата. И к тому же научиться слушать и говорить. Поскольку неспособность говорить при "моём" методе - всего лишь плата за отсутствие учителя и чрезвычайную "робастность" методики (т.е. она работает при самых разных отклонениях, перерывах в занятии, изучении языка в метро и т.д.)

    А услышать мне бы хотелось основные параметры курса - число часов (если есть "внеклассные" часы, то вместе с ними), объём словарного запаса, требованию к мастерству преподавателей.

    Сейчас в школах Москвы принято организовывать внешкольные занятия занятия по английскому языку и результаты, насколько я могу судить, неплохие. При этом методики там вполне традиционные, хотя и более современные, чем школьные советские - что-то вроде Оксфордского или Кембриджского курса, только ориентированного на подростков. (Вот советские школьные методики действительно устарели, но они и решали не те задачи, которые сейчас стоят.)

    А интенсивные методики ... Если судить по методике Китайгородской (признаю, моя информация устарела лет на 15-20), то они имеет не только достоинства, но и недостатки - языковые наывки быстро выветриваются при прекращении занятий, высокие требования к преподавателю (кстати, сама Китайгородская довела методику до ума далеко не сразу), действенны только на начальном этапе (при более или менее вольной трактовке понятия "начальный этап"). И дело не в дефектах методики, а просто в невозможности добиться всего одновременно.

    И пользуясь случаем - не посоветуете ли, что можно почитать на итальянском на более-менее начальном уровне. Неадаптированный текст примерно того плана, что можно давать подростку (грубо говоря, итальянский вариант "Острова Сокровищ" ;) ).

    Rainaldo:
    Невозможность добиться всего одновременно - это безусловная правда. Поэтому - весь вопрос в том и есть, чего именно хотите добиться. Также язык (в отличие, скажем, от простейших механических навыков вроде езды на велосипеде) относится именно к тем умениям, которым нельзя научиться раз и навсегда, в которых "надо всё время бежать - только чтобы остаться на месте, а чтобы попасть куда-то ещё - бежать вдвое быстрее". Если у Вас есть знакомые, уехавшие в другие страны и живущие там исключительно в иноязычной среде, то Вы ведь, несомненно, заметите, как всего-то через пару лет они с явным трудом возвращают себе навыки разговора даже на родном русском языке (на котором до этого говорили с младенчества несколько десятилетий): запинаются в нём даже сильнее, чем сейчас активно практикующийся в нём иностранец.

    От чтения-перевода со словарём перейти к свободному владению языком (на мой взгляд, конечно) без какой-то исключительной одарённости вообще невозможно. Традиционные наши методики, к сожалению, ничему другому и не пытались научить, кроме как "переводу со словарём" или как максимум "чтению без словаря" - вот тут об этом только что написали чуть ли не как об "идеологическом принципе":
    http://vidjnana.livejournal.com/268087.html?thread=3133751#t3133751

    Никакого ключевого и принципиального значения для свободы общения на языке не имеет и количество "словарного запаса" само по себе. То есть один может "знать" хоть бы и миллион слов, но не в силах быть ими воспользоваться ни для "бе", ни для "ме" (то есть чтобы его поняли или чтобы правильно понял что-либо он сам). А другой - с помощью десяти слов и пятнадцати жестов - этого с лёгкостью добьётся. Дело, конечно, не в крайностях, а в том во-первых, что слова вообще не являются смысловыми единицами языка (как и, скажем, буквы), а во-вторых (и, наверное, в главных): что деятельность, заключающаяся в переводе, и другая деятельность, заключённая в свободном общении на каком-то языке - это две почти противоположные вещи, причём первая (имея в виду синхронный перевод - хоть бы даже и самого себя) намного сложнее (тяжелейшая профессия!) и требует прежде в совершенстве овладеть второю (то есть умением общаться средствами другого языка, совсем выбросив из головы на это время мешающий русский), а не запрягать телегу впереди лошади так, что и не поедет никогда, лишь запугает человека его "к езде неспособностью". (Если написанного по этому поводу выше в комментах не хватило, то вот ещё один постинг, где в более сжатых формулировках что-то сказалось: http://vladimirpotapov.livejournal.com/501867.html ).

    Ещё одной странной "телегой впереди" является то, когда ученику сначала даются "для заучивания" какие-то вырванные из языка слова, а потом только из этих слов - "адаптированный" (то есть неестественный) текст, а если и допускаются в нём новые слова, то в руки ему даётся такая нелепая (поскольку не применимая в реальной жизни-общении) штука - словарь. Всё - для реальной ситуации общения (в которой никогда, даже на родном языке, невозможно знать наперёд всех слов или бегать со словарём) человек загублен, а если бы так поступали с младенцем - не заговорил бы он никогда! Первое же незнакомое слово сбрасывает с поезда. А ведь можно не знать ни единого слова в тексте - и прекрасно весь смысл понимать. (Сакраментальное: "Глокая куздра, штеко будланув бокра, шмурдячит бокрёнка..." - мне не сложно растянуть хоть на десять абзацев - да вслед за Щербой это уже делала Петрушевская, не понимающих нет!) Больше того: мы сами в общении постоянно изобретаем новые, не узаконенные никакими словарями, слова - и это опять же общению только помогает, иначе зачем бы мы это делали :) ?..

    В общем, как я уже написал по той ссылке, если перевести отдельное слово на другой язык в принципе невозможно (в любом словаре ему соответствует минимум целая страница возможных значений и - ещё важнее - употреблений), а проще перевести фразу (но в переводе вполне может не оказаться ни одного из аналогов составлявших её в другом языке слов), но реально проще адекватно переводить лишь целый текст (или контекст разговора) - в котором после перевода может не остаться не только "тех" слов, но и фраз, - и если мы это можем сказать о переводе - то какого ж чёрта нам затруднять им себе жизнь вместо прямого общения - на одном с собеседником языке?

    Соответственно, то, что Вы называете "начальным этапом" (а он включает в себя все грамматические формы и фразеологию в полном объёме) - это и есть обучение строить общение на языке по его собственным законам, из его собственных материалов и гармоний, повинуясь языковому чувству, интуиции и в то же время глубоко усвоенным конструкциям, без помех со стороны конструктивно других языков (для нас прежде всего - русского) и затруднения себе и собеседникам жизнь непрофессиональным и труднодоступным "синхронным переводом самого себя".

    Ну - а потом совершенствоваться можно и нужно пожизненно: язык, как уже сказано, это не та сфера, в которой можно "почивать на лаврах" (в отличие от литературного Робинзона - реальные отшельники вовсе теряли его - ничуть не иностранный - за годы одиночества без практики). Хотя и бесследно он не исчезает (многие выпускники наших курсов рассказывали, как после лет "забытья" попадали в страну языка - и через считанные дни "всё всплывало", а один ныне известный телеведущий даже сдал (после краткой "реанимации") кандидатский минимум на языке, который изучал до этого чуть не 20 лет назад!) - так что вряд ли соглашусь с "особым выветриванием" интенсивной методики (разве что с тем, что люди, достигавшие успехов в "языке для общения" по другим методикам, прилагали для этого заведомо больше времени и усилий, да и от природы часто им требовалась б0льшая одарённость, соответственно - они чаще были более замотивированы или просто интегрированы в среду этого языка и реже оставляли его на время без употребления).

    Методика, бесспорно, продолжает развиваться - а отчего бы, спрашивается, нет? При этом - каких-то задач (например, обучения незамотивированных подростков и студентов) она (то есть методика Китайгородской в чистом виде) не решает и до сих пор - просто не ставит перед собой таких задач. Поэтому 20 лет назад (с её, Китайгородской, "благословения") и возникла в рамках этой методики та специфическая система (лингвистических лагерей и т.п.), о которой и я выше вёл речь.

    Что ещё по Вашим вопросам ответить? - но это же всё есть по неоднократно приведённым выше ссылкам. "Параметры курса" - 120 академических часов. Если речь о московских группах, совмещаемых замотивированными людьми с обычной жизнью-работой-учёбой на самых разных фронтах, то никаких "внеклассных часов" (кроме прослушивания аудиопособий и - на поздних этапах - самому себе задаваемого объёма заглядываний в учебник), естественно, нет и быть не может. Если же речь о месячном лингвистическом лагере - то это и есть всё остальное время от подъёма в 8 утра до "колыбельной" в 23:30 за вычетом тех 120-ти "классных" часов. :)

    Про "мастерство преподавателей" - не самый корректный вопрос: естественно, кто ж от него откажется и куда ж было б совсем без него? Но суть в том, что работает прежде всего метод сам по себе, и доказывается это обычной практикой: в двух параллельных группах (скажем, одного лагеря), одну из которых ведёт педагог с многолетним опытом, а другую - педагог-дебютант, сам изучивший этот язык и методику только год назад в таком же лагере - а это случай не редкий (естественно такой педагог имел и общелингвистическую подготовку, но совсем для других языков и в традиционном институте), - то результаты почти наверняка явно различимых отличий иметь не будут. Годичная стажировка по методу (после обязательного пребывания самому "в шкуре учащегося") - вполне достаточный срок.

    "Объём", как Вы спрашиваете, "словарного запаса" в курсе - меня лично, в плане запоминания цифры и т.п., никогда не интересовал по уже названным причинам, но его можно отыскать и он намного превышает, естественно, объёмы стандартных учебников. Хотя бы потому, что в рамках этой методики нет адаптации текстов: все они могут быть только естественными и живыми, то есть уже в рамках первого же занятия вводится, к примеру, около 450-ти лексических единиц, не говоря уж о всех основных грамматических формах. Другое дело: каков процент пассивного словаря, переходящий в активный, но это уже дело и индивидуальное, и совершенствуемое, и, как уже сказано, не самое принципиальное для свободы в общении. (Можно ещё раз отметить, что и в родном языке мы все обладаем весьма различающимся "словарным запасом" - активным тем более - что опять-таки препятствий и комплексов нам во взаимном свободном общении не создаёт.)

    Какой ещё у Вас был вопрос? А - про книжки на итальянском. Хотелось бы, правда, уяснить - зачем? (то есть прежде всего - владеет ли уже "читатель" языком) - поскольку чтение до овладения языком может быть очень вредным: язык, усвоенный неправильно, переучивать потом не в пример сложнее, уж лучше бы тогда вместо чтения смотреть кинофильмы, спутниковые телепередечи или слушать песни и радио (к тому же - итальянские устный и письменный весьма радикально отличаются). Итальянская песня, кстати, очень хорошее подспорье для изучения языка, используемое у нас на каждом уроке. Если же речь об уже овладевшем живым языком человеке, желающем его совершенствовать, то, естественно, найдётся всё: и про сокровища с пиратами, и, скажем, фантастика, и много юмора... Тут уже вопрос вкусов: мне, например, из великих итальянских писателей 20 века более всего близок Итало Кальвино (ударение и в имени, и в фамилии - падает на И), кому-то - "великий и всеядный" Умберто Эко, ну - а для изучения и языка, и истории, и реалий (души и жизни :) ) итальянцев - совсем, к примеру, неплохо может подойти на много десятилетий и книжек растянувшийся цикл юморесок Джованнино Гварески про маленькую деревеньку с вечной сюрреалистичной "борьбой" закадычных "врагов-друзей": католического священника Дона Камилло и мэра-коммуниста Пеппоне (чего в этой бесконечной истории только нет: и их борьба плечо к плечу в рядах антифашистского сопротивления, и поездка Дона Камилло в Москву, и регулярные заходы мэра-коммуниста в церковь для крещения своих многочисленных детей... но главное - весьма компактные рассказики с законченным весёлым сюжетом почти анекдотического лаконизма, из вполне узнаваемой жизни и истории), с "Островом Сокровищ" я это, правда, сопоставить затруднюсь...

    Источник: http://realcorwin.livejournal.com/194511.html
    Категория: Интенсивные методы | Добавил: tivita (20.09.2008) | Автор: realcorwin
    Просмотров: 2815 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz