Филолингвия
Пятница, 19.04.2024, 23:30
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Лингвистика [139]
    Филология [6]
    Грамматика [66]
    Лексика [68]
    Фонетика [22]
    Психология. [184]
    Нейрология [75]
    Философия [4]
    Психолингвистика [41]
    Педагогика [184]
    Дидактика [4]
    Лингводидактика [11]
    Текстология [3]
    Интерлингвистика [6]
    Лингвокультурология [231]
    Логопедия [2]
    Этология [12]
    физиология [5]
    Этимология [99]
    Сленг [12]
    Морфология [1]
    Семиотика [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    euroosvita(25), NightWish(36), Astronom(29), hhhhhhhhhhhh(33), RAMA(34), beon(30), alore(48)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Науки. » Лингвокультурология

    Глобализация и диалог культур: некоторые лингвоэкономические и лингвосоциологические аспекты (продолжение)

    Но все ли осознают несправедливость нынешнего положения? Увы, лишь очень немногие. Проблема межъязыковых контактов «каждого с каждым» для этих самых «каждых» покамало ощутима, поскольку непосредственное трансэтническое общение по частотности несопоставимо с общением внутриэтническим, а для подавляющего большинства близка к нулю. Издержки же применения, стоимости и качества переводов, «диктата» одного «более равного» языка (сейчас им стал в международном масштабе английский, потеснив в этой ролифранцузский, который в свое время потеснил латынь, которая… и т. д.5, привилегии для носителей «более равного языка», крайне низкий КПД изучения иностранного языка при огромных тратах времени и денег на этот процесс скрыты, а потому как бы не существуют ни дляпростых граждан, ни тем более, для политиков. Так что в России, напр., верхушка (!) айсберга проблемы международного языка хорошо видна, пожалуй, только российскому школьнику, студенту и аспиранту, которым приходится, хочешь не хочешь, изучать иностранныйязык (кстати, мало кому удается его изучить! А на их справедливый вопрос, «почему мыизучаем английский, а они не учат русский?» ответ прост: «Потому что Америка и другиеанглоязычные государства сегодня экономически и политически сильнее России и могутскрыто или явно навязать свой язык всему миру, что, кстати, подкрепляется их тщательнопродуманной государственной языковой политикой». Однако «ничто не вечно под луною».Неминуемо изменится и нынешняя ситуация. Но пока ничего радикального и с расчетом надальнюю перспективу в этой сфере не делается.

    Одна из проблем глобализации другого свойства – рассогласование государственнойполитики в области иностранных языков и интересов частных граждан.

    Государства, в основном, либо покорно склоняются перед «языком-победителем»,даже не пытаясь хоть как-то противодействовать монолингвизации, либо, в лучшем случае,пробуют защитить и продвинуть только свой собственный язык, как это активно делаетФранция, ностальгирующая по былым временам непререкаемого первенства на языковомОлимпе Европы и принявшая в последние десятилетия немало соответствующих законов,чтобы, если не вернуть былое величие, то хотя бы не уйти окончательно и полностью в теньанглийского.

    Первая позиция объясняется следующим. Вопрос о языке – это всегда вопрос языковой политики, вопрос о международном языке – это еще и вопрос демократизациитрансэтнической коммуникации. Поэтому многое здесь зависит от политиков. И тут оказывается, что тех, кто искренно хотел бы демократизации межъязыкового общения,слишком мало.6

    Во-первых, сами политики не слишком страдают от многоязычия. Имеющиеся в ихраспоряжении материальные средства позволяют нанимать (отнюдь не за свой счет!) переводчиков.

    Во-вторых, многим даже выгодно сохранять нынешнее положение, поскольку при отсутствии общепринятого языка трансэтнических контактов можно «фильтровать информацию», отсекая с помощью «языков нон грата» (изучение и применение которых государством не поддерживается вплоть до запрещения7 «нежелательные страны и теории», так илииначе влияя на корпус переводимых текстов, препятствуя содержательным контактам с лицами «не той культуры» и т. п. О пользе нынешнего положения для англоязычных государств и их граждан мы уже говорили чуть выше.

    В-третьих, при выработке решений политики прибегают к помощи экспертов. Последние же являются своего рода языковой элитой (специалистами в области иностранных языков) и сознательно или нет этой своей элитарностью делиться не желают.

    В-четвертых, политики тоже люди. У них та же психология (в частности, подражанияпобедителям – в нашем случае англоязычным странам) и те же предрассудки, что и у«обычных людей», которым свойственно считать существующий порядок вещей естественным и вечным.

    В-пятых, политики бывают всякие. Есть среди них и те, кто вольно или невольно «состоит на службе сильных мира сего» (в наше время на позициях безоговорочных «адвокатованглийского», т. е. фактически работает на «страны-победительницы»: США, Британию ииже с ними).

    В-шестых, вопрос о международном языке на уровне электората (т. е. граждан, не обремененных государственными должностями) отнюдь не является самым животрепещущим, азначит, не сулит лавины избирательских голосов.

    В этом смысле эсперанто не исключение. Как справедливо отмечено С. Н. Кузнецовым в послесловии к книге немецкого политолога У. Линса «Опасный язык», содержащей более 500 страниц описаний «войны против эсперанто», он «получает ярлык ‘опасного’ со стороны тоталитарных режимов» (пер. с эсперанто из: [Kuznecov 1990: 546]). Репрессии пережили эсперантисты Германии при Гитлере и СССР при Сталине (подробнее см. в: [Lins 1988/1990]). И даже в 1978 г. секретное постановление ЦК КПСС о создании Ассоциации советских эсперантистов/АСЭ отмечало, что партия не заинтересована в распространении эсперанто. Главной же целью создания АСЭ был контроль над эсперантистами страны и создание видимости поддержки их устремлений.
     
    В-седьмых, инерция– свойство не только физических тел. Она характерна и для социума.


    5. «Кубок более равного языка» – переходящий! По мнению многих экспертов позициям английского уже начинают серьезно угрожать китайский и испанский.

    6. Хотя истории известны и случаи принадлежности к эсперанто-движению серьезных политических деятелей и дипломатов. Так, практикующими эсперантистами были или являются в ХХ–ХХI вв. (на момент занятия указанной должности) президент Австрии Франц Йонас, посол Австралии в ряде стран и при ООН Р. Харри, атташе по вопросам культуры при посольстве ФРГ в России У. Бранденбург, премьер-министр Нидерландов В. Дрейс [Esperanto: 1976, 12, 201], генеральный секретарь Совета Европы Д. Таршис (Daniel Tarschys) [см., напр.: Esperanto: 1994, 5, 99]; достаточно большой процент эсперантистов состоит членами магистратов, мэрий, сенатов, парламентов и т. п. Однако основная масса политиков и дипломатов эсперанто замечать не хочет.

    7. Так, в одряхлевший Австро-Венгрии незадолго до революции говорящие по-русски обвинялись в государственной измене. По стране прошел ряд судебных процессов (в том числе со смертными приговорами) с русским языком в качестве главного обвиняемого (см.: [Андриянов 1981]). А позже в ЧССР, бывшей частью распавшейся империи, русский язык стал самым изучаемым, но после «бархатной революции» уступил свое место английскому.

     

    Итак, политика на уровне государств (в частности, в области образования и международных контактов) не обращает внимания на эсперанто (как экономически, политически икультурно нейтральное средство диалога культур) или другую альтернативу нынешней ситуации практически никакого внимания, придерживаясь традиционных способов преодоления разноязычия. А индивидуумы?

    Вот всего лишь два примера. Когда в список языков, по которым венгерские студентымогут сдавать госэкзамены (без них нельзя получить диплом), включили эсперанто, этотязык стал третьим после английского и традиционного для Венгрии немецкого языков поколичеству экзаменующихся (обойдя таким образом «классические» французский, итальянский и др.). Думается, что и в других странах результат получился бы аналогичным, хотя быпотому что овладеть эсперанто в 5–15 раз легче, чем другим иностранным языком.

    Второй пример – Интернет. Это больше поле выражения интересов индивидуумов, чем государств или организаций. И миллионы сайтов и блогов на этом языке свидетельствуют о гораздо большей популярности эсперанто, чем это можно было бы предположить. Не случайнопоисковики и создатели многих программ включают его в список своих рабочих языков, асетевые опросы показывают, что сторонников у эсперанто как международного языкабольше чем достаточно. Но эти голоса забиваются гораздо более мощными противниками:интерлингвистическим невежеством не только масс, но и языковедов, инерцией государственных деятелей в области языковой политики, потенциалом англоязычных стран, которым, конечно же, эсперанто ни к чему.

    Вывод таков: у людей не спрашивают их мнения, а если бы спросили и дали объективную информацию, языковую политику пришлось бы менять.

    Переживаемый сейчас мировой кризис заставил политическую элиту подвергнуть сомнениюказавшуюся незыблемой роль доллара (читай: США!) в мировых финансах. Наступитдень, когда этому же пересмотру подвергнется и роль английского языка (читай: США и ижес ними!). Что будет альтернативой? Китайский, испанский, русский…? Но чем они лучшес лингвополитической точки зрения?

    Менять следует не язык, а подход! Но это возможно лишь после осознания пока чтовидных лишь немногим истин: 1) нужен пересмотр принципов мирового информационного порядка; положение, когда несколько крупнейших информационных агентств решают,что миру знать надо, а чего не следует, давно стало анахронизмом; яркие последствия этогомы видели во время августовской 2008 г. агрессии Грузии против Осетии, когда Россию несправедливо обвиняли чуть не во всех смертных грехах; 2) должно принципиально измениться и то положение, при котором индивидуум рассматривается, главным образом, как потребитель информации, а социально значимые международные контакты реализуютсялишь на уровне государств и организаций; мировому сообществу следует стремиться квоплощению практикуемого в среде эсперантистов принципа «чтобы каждый понял каждого» и к максимальному развитию «народной дипломатии» (межкультурным контактам науровне индивидуумов); 3) пора понять, что вопрос о языке диалога культур является нетехническим, а политическим и включающим экономический, социальный и культурный аспекты; иными словами, всегда следует задавать вопрос «кому это выгодно?»; 4) каждому государству, включая Россию, необходимо определиться с языковой политикой и усебя, и на международной арене, принимая во внимание не только нынешние реальности, нои желаемую среднюю и дальнюю перспективу; любое серьезное изменение нынешней ситуации потребует средне- и долгосрочной программы8; 5) наши предложения, исходя из вышеизложенных позиций, просты и конкретны: а) принять долгосрочную программу(рассчитанную на 15–30 лет) по использованию нейтрального языка эсперанто в качестве одногоиз основных языков (но ни в коем случае не единственного!) транснационального общения; б) спасти от вымирания все языки, которые еще можно спасти, и обеспечить возможность их использования в соответствующих этнических средах; в) сделать язык эсперанто обязательным в государственных образовательных программах всех стран, приэтом поощряя изучение этнических языков9; г) широко практиковать преподавание эсперанто как пропедевтического средствадля изучения этнических языков10.
     
    8. Еще в 1990 г. В. П. Григорьев писал: «Сегодня нашему многонациональному государству на его пути к правовому необходимы 2 законодательных инициативы. Во-первых, декларация об общих основах языковой политики нашей страны, во-вторых… закон о статусе русского языка в рамках российской Федерации» [Григорьев 1990: 70–76]. Там же ученый подчеркивал, что в этих документах должны отразиться и интерлингвистические (= в сфере транснационального общения) перспективы русского языка, вспомогательных международных языков (типа эсперанто), "клуба мировых языков” и единого языка будущего.
                 9. О целях современного эсперанто-движения, не имеющих ничего общего с заменой всех языков одним, четко и ясно говорится в Пражском манифесте (см. Приложение 1).
              10. Роли эсперанто как пропедевтического средства была посвящена международная конференция, состоявшаяся в Москве 13.04.2007; см. ее материалы: [Эсперанто – наилучшая пропедевтика 2007].
     
                                                                                                                                    Приложение 2

    Функциональная матрица эсперанто

    Сфера применения

    Эсперанто применяется (+) или нет (-); комментарий

    Периодическая печать

    + (выходит с 1885 г.; всего появилось более 10 тыс. названий на эсперанто, в последние годы выходит несколько сотен бумажных и электронных изданий)

    Радио

    + (эсперантская речь звучит в эфире ежедневно, в т. ч. голосами радио Варшавы, Пекина, Гаваны…)

    Художественная литература

    + (опубликованы десятки тысяч наименований художественных произведений всех жанров в переводе и оригинале на эсперанто)

    Другая литература, кроме беллетристики

    + (существует более 10 тыс. наименований книг практически из всех сфер человеческой деятельности: от технической до сексуальной)

    В школах/вузах

    + (эсперанто преподается в школах/вузах полусотни стран)

    Религия

    + (издается обширная религиозная литература и периодика, работают специализированные религиозные объединения эсперантистов, проходят богослужения на эсперанто).

    Туризм, включая конгрессы и др. специальные встречи

    + (в 1980-х гг. практически не было ни одного дня без какой-либо международной встречи эсперантистов; работает международная организация эсперантистов «Esperantotur»)

    Театр и кино

    + (в последние десятилетия действовали профессиональные и самодеятельные театры на эсперанто десятка стран, проходили международные фестивали театров, в т. ч. кукольных; сняты десятки документальных фильмов и короткометражек, кино/видеозаписи спектаклей, есть прецеденты дубляжа художественных фильмов на эсперанто, например, советских «Кавказская пленница» и «Кин-дза-дза»)

    Песенное творчество

    + (представлено исполнителями всех континентов, в передачах эсперантских редакций отделов иновещания, в записях на кассеты, DVDи компактдиски)

    Наука

    + (есть периодика и литература, международные организации ученых-эсперантистов, ученые форумы с эсперанто в качестве рабочего языка)

    Рабочий язык международных организаций

    + (эсперанто пользуются десятки международных организаций эсперантистов, объединенных одинаковыми профессиями, убеждениями, увлечениями)

    Язык общения в Интернете

    + (поисковики дают адреса миллионов эсперантских сайтов и блогов, существуют сотни так называемых рассылок Интернета на эсперанто, популярны международные чаты для эсперантистов и проч.)

    Язык семейного общения

    + (есть тысячи семей, в которых на эсперанто происходит регулярное общение, а также так называемые «эсперантисты от рождения», родственники которых разговаривают с ними на эсперанто с младенческого возраста)

    Дипломатия

    + (имеются переводы дипломатической литературы, прецеденты протокольного общения, использования эсперанто дипломатами в своей работе)



    Источник: http://rgashm.ru/modules.php?name=inostr&pa=showpage&pid=17
    Категория: Лингвокультурология | Добавил: Milneral (10.03.2010) | Автор: Мельников Александр Сергеевич
    Просмотров: 2447 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 5.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 3
    3   [Материал]
    Александр, а почему Вы не поместили эти статьи в рубрику "Язык эсперанто"? happy Там бы они чаще читались посетителями Филолингвии. smile
    2   [Материал]
    Замечательная статья А. С. Мельникова о всемирной языковой ситуации и о необходимости и неизбежности распространения международного языка эсперанто. biggrin
    1   [Материал]
    Литература

    1.[Crystal 2000: 9] – Crystal David. Language Death. – Cambridge: Cambridge University Press,2000.

    2.[Esperanto]* – Официальный орган Всемирной эсперанто-ассоциации/UniversalaEsperanto-Asocio. Издается в Роттердаме (Нидерланды), подписчики в 115 странах мира.(Зд. и далее астериском отмечены периодические издания.)

    3.[LOdE]* – La ondo de Esperanto. Ежемесячный журнал на эсперанто. Выходил в Москве,Свердловске/Екатеринбурге, сейчас в Калининграде.

    4.[Panorama in interlingua]* – Panorama in interlingua.

    5.[АиФ]* – Аргументы и факты.

    6.[Андриянов 1981] – Андриянов, В. Урок русского // Комсомольская правда, 1981, 10 февраля.

    7.[Бартин 1972] – Бартин, Г. Немецкая методическая литература о страноведении и его роли в учебном процессе // Страноведение в преподавании русского языкаиностранцам. – М., 1972, с. 15–22.

    8.[Григорьев 1990] – В. П. Григорьев. Культура языка и языковая политика // Русская речь,1990, №1, с. 70–76.

    9.[Зорин 1977] – Зорин В. А. Основы дипломатической службы. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Международные отношения, 1977.

    10.[Кристал 2001] – Кристал Дэвид. Английский язык как глобальный / Пер. с англ. – М.: Весь Мир, 2001.

    11.[Мельников 1990]– Мельников А. С. Об интерференциолектах планового международного языка (ПМЯ) // Интерлингвистические аспекты языковых реформ и проблемы лингвоконструирования: Тез. докл. 2-ой конф. по интерлингвистике, 4–6 окт. – Тарту, 1990,

    12.[Мельников 2004] – А. С. Мельников. Лингвокультурологические аспекты плановыхмеждународных языков (на фоне этнических языков) / Под ред. проф. А. Д. Дуличенко. –Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004.

    13.[Мельников 2005] – Мельников А. С. Естественный – искусственный: не запутываем ливместо прояснения? К вопросу о терминах // Актуальные вопросы филологии и методикипреподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. ст. – Ростов н/Д: Изд-во РИНЯЗа,2005. – Ч. 2

    14.[Мельников 2007]– Мельников А. С. Сопоставление естественных и искусственных языков: те ли критерии классификации? // В.А. Богородицкий: научное наследие и современное языковеде-ние: тр. и матер. Междунар. науч. конф. (Казань, 4–7 мая 2007 г.). Т. 2: Сравнительно-историческое языкознание. Сопоставительное языкознание. Фонетика и фонология. Морфемика, словообразование. Лингводидактика / Казан. гос. ун-т, Ин-т языкознания РАН, Ин-т лингвист. исслед. РАН; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. – Казань: Казан. гос. ун-т им. В. И. Ульянова-Ленина, 2007

    15.[Чибисов 1981] – Чибисов, А. Пистолет к виску // Комсомольская правда, 1981, 19 июня.

    16.[Эсперанто – наилучшая пропедевтика 2007] – Эсперанто – наилучшая пропедевтика (по материалам Международной конференции в Москве 13 апреля 2007 г.). – М.: Европейский университет Justo, 2007.

    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz