Как бы великий и типа могучий Николай Гритчин, собственный корреспондент "Известий", Ставрополь Мой давний знакомый десять лет назад перебрался в столицу. В последние годы мне все сложней его понимать. Все у него с оттенком неопределенности. Когда он говорит мне, что "как бы расплатился с долгами" или "как бы написал научную работу", я остаюсь в неведении. То ли он всем раздал деньги, что назанимал для покупки квартиры, то ли часть зажилил. То ли завершил труд, который называл главной своей мечтой, то ли по-прежнему тянет резину.
Во время недавней встречи он показал мне свои московские хоромы. Войдя в одну из комнат, с компьютером и книжными полками, похвастался: "Это как бы кабинет". "Почему "как бы"?" - не выдержал я. "Так все здесь говорят", - отмахнулся он. По его объяснению, выходило, что без пресловутой частицы ты "как бы и не москвич".
Другая новинка в его лексиконе - "на самом деле". На первых порах вслед за этой установкой на противопоставление я с азартом ждал начала дискуссии. Оказалось, спорить мой знакомый не собирался. А использовал известное выражение шиворот-навыворот, в значении непопулярного нынче вводного элемента "в общем-то". Щеголять модными штампами "на самом деле", "как бы", пояснил он, значит делать заявку на принадлежность к элите общества. Вреда в этом никакого. А польза от умения изъясняться на одном языке в высоких сферах неоспоримая.
Вернувшись в Ставрополь, я навострил уши и убедился: московскую моду успешно осваивает и провинция. Во всяком случае, сосед мой "как бы начал ремонт квартиры", а известный ставропольский политик "на самом деле победил на выборах в краевую думу". Да и сам я помимо воли как бы начинаю ловить себя на использовании столичных словесных штучек, невесть когда успевших прописаться в моих мозгах. Масштабы пока не московские, но долго ли наловчиться!
А ведь филологи считают, что нынешние слова-паразиты не только засоряют русский язык. Это все равно что шапка-невидимка, чтобы остальные не заметили некомпетентности, а порой и элементарного вранья, утверждают они.
"Слова-паразиты известны давно, - просветила меня доктор филологических наук профессор Ставропольского госуниверситета Клара Штайн. - Как правило, они служат для заполнения пауз в речи. Достаточно вспомнить словечки "ну", "так сказать". Новомодная частица "как бы" пошла в регионы из Москвы - сначала ее начали употреблять центральные СМИ. Она несет в себе явный заряд двусмысленности, свидетельствует о стремлении говорящего закамуфлировать незнание предмета. В реальности может и не быть того, о чем он говорит. Это удобная лазейка, дающая возможность быть неточным, некомпетентным, неискренним, но при этом "не расстрелянным". Для выполнения похожей задачи призвано и словосочетание "на самом деле", его сегодня, как правило, используют без оглядки на первоначальный смысл. Особенно огорчительно, что эти уклончивые штампы все чаще встречаются в письменной речи. Мы забываем постулат: язык - дом бытия, а дом должен быть чист".
Как тут не удержаться от призыва: давайте на самом деле беречь русский язык - как бы родной наш!
Что эти слова означали?
Блин - тонкая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковородке.
В натуре - то, что существует в действительности.
В принципе - то, что заложено в основном, исходном положении какой-нибудь теории, учения, науки.
Как бы - частица со значением условно-предположительного сравнения.
На самом деле - в действительности.
Типа - производное от тип: форма, вид чего-нибудь, обладающие определенными признаками, а также образец, которому соответствует известная группа предметов, явлений.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.izvestia.ru/comment/article3102188/ |