Филолингвия
Воскресенье, 17.11.2024, 19:42
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Классификация методов [39]
    Коммуникативный метод [18]
    Эмоционально-смысловой метод [3]
    Фундаментальный метод [1]
    Визуальные методы [2]
    СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД [3]
    Граматико-переводной метод. [12]
    Лексико-переводной. [6]
    Интенсивные методы [19]
    Структурный метод. [3]
    Натуральный метод [6]
    ПРЯМОЙ МЕТОД [5]
    Метод погружения. [19]
    Метод гувернантки. [9]
    Психологические методы [13]
    Правополушарные методы. [14]
    Лингвосоциокультурный метод. [4]
    Мнемонические методы [6]
    Эксплицитные [1]
    Имплицитные. [1]
    Дифференцированные методы. [2]
    Методы словарных минимумов [13]
    Аналитико-имитативный метод [3]
    Дедуктивный метод [2]
    Исследовательский метод. [4]
    Личностно-ориентированный метод [2]
    Сексуальный метод. [9]
    Суггестопедия. [1]
    25 кадр
    Метод Оксфордского Университета [0]
    Метод Кембридского Университета [0]
    25 кадр [9]
    Индуктивный метод [2]
    Матричный метод. [4]
    Сознательно-сопоставительный метод. [2]
    Метод учебных проектов [5]
    Метод Effortless English [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 16
    Гостей: 16
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    alexeybelan(41), Zolton(37), julmur(36), незнайка(52), krosha(67), bloonnarmen16265(48), legion(34), belii(59), sas-02(36), hajar(29), Марго(36), Еванжелина(35), Etlau(43), nikakolob(31), Vasilek(58)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Методы изучения иностранных языков » Матричный метод.

    МАТРИЧНЫЙ МЕТОД ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В. Федотова

    Аннотация:
    Сравнительно давно было известно, что изучение иностранных языков (именно во множественном числе по отношению к одному человеку!) попутно позволяет достичь как весьма высокого общекультурного уровня, так и более узко – развития математических и логических способностей. Открытыми оставались лишь два обстоятельства: когда начать такое обучение и как сделать его более эффективным.

    --------------------------------------------------------------------------------

    МАТРИЧНЫЙ МЕТОД ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
    Федотов Валерий Павлович, чл.-корр. IIA

    Сравнительно давно было известно, что изучение иностранных языков (именно во множественном числе по отношению к одному человеку!) попутно позволяет достичь как весьма высокого общекультурного уровня, так и более узко - развития математических и логических способностей. Здесь достаточно сослаться на хрестоматийные примеры: в русской истории это Славяно-греко-латинская академия, Царскосельский лицей или опыт семьи Ульяновых. А лично на меня еще в конце 1960-ых гг. огромное впечатление произвело общение с тогдашним президентом Ленинградского математического общества профессором С.М.Лозинским. Потомственный граф и сын известного переводчика рассказывал, как его воспитанием занимались сразу шесть гувернанток: по понедельникам к нему приходила немка, по вторникам - француженка, по средам - итальянка и т.д. (и лишь в воскресенье - по-русски - в православную церковь).

    Открытыми оставались лишь два обстоятельства: когда начать такое обучение и как сделать его более эффективным. Ответ (как можно раньше!) на первый вопрос возник в ходе методологических исследований автора еще 1970-ых гг. Второй же решился, как говорят математики, "методом от противного" - из анализа отрицательного опыта (в том числе, и на примере обучения собственной дочери).

    Как преподаватель математики и информатики (а не языков), я сначала стремился оптимизировать обучение именно математике. Оказалось, что для оптимального развития математических способностей занятия самой математикой на ранних этапах обучения лучше сократить до разумного минимума, высвободив время на упражнения совершенно иного характера. Причина в том, что обучение математике малоэффективно, если ему не предшествует подготовительная работа по структурной организации мозга ребенка. Сама же математика не является для этого удачным средством. Несопоставимо более высокий эффект дает изучение иностранных языков по специальной методике, которую я назвал матричным методом, так как в результате ее применения мозг ребенка, в конечном счете, структурируется подобно многомерной матрице, допускающей быстрый покоординатный поиск нужной информации.

    Несколько КЛЮЧЕВЫХ фраз о сути метода. Наиболее принципиальным является тезис об одновременном обучении нескольким языкам (не менее трех, наивысший эффект достигается в случае пяти-семи). Языки изучаются ПАРАЛЛЕЛЬНО, то есть каждый текст повторяется сразу на всех языках. Наряду с переводом с иностранного языка на родной и обратно, систематически используются упражнения по переводу с одного иностранного языка на другой, а также сравнение грамматических норм различных языков. Наконец, важное место занимает авторская система оригинальных упражнений.

    Весьма существенным для матричного метода преподавания является то, что новые слова появляются не поодиночке, а обширными хорошо структурированными массивами. Структура возникает, прежде всего, за счет смысловых связей между новыми словами, а также из аналогий в строении и звучании слов. Первым источником связи служит повторение одного и того же слова на родном и всех изучаемых языках. Связи внутри каждого языка возникают между однотипными, либо противоположными по смыслу словами, при стандартных преобразованиях и т.п. Например:

    рыба плывет корабль
    птица летит самолет
    змея ползет электричка
    (желательно, чтобы как в этой, так и в многочисленных других аналогичных ситуациях, все связанные по смыслу слова появлялись блоками, то есть, во-первых, одновременно или почти одновременно, либо группами в несколько этапов, и, во-вторых, их следует использовать в качестве ответов на одни и те же вопросы).

    Наряду с выявлением аналогий, следует акцентировать всевозможные выпадения из общего правила, а также межъязыковые конфликты, получившие название "ложных друзей переводчика". Например, собрав в одну табличку названия для ягод на нескольких языках, стоит обратить внимание на то, что в русском языке корень слова "черника" явно указывает на черный цвет этой ягоды, тогда как по-английски она - blueberry - синяя (есть в английском и "черная" blackberry, но это - ежевика). Полезным для развития (русской!) речи служит упражнение по переводу английского слова driver: как называются водители различных видов транспорта?

    Матричный метод весьма универсален в том смысле, что он может применяться к различным категориям обучаемых. Однако соответствующие конкретные методики могут быть весьма далеки друг от друга в зависимости от возраста, подготовки, степени и характера заинтересованности аудитории. При этом вполне соблюден известный принцип Гиппократа "Не навреди": применение метода не только не дает никакого отрицательного побочного эффекта, но и оказывается небесполезным практически в любой ситуации. Но если говорить именно о последующем развитии математических способностей, то начать обучение нужно как можно раньше (в идеале - как только ребенок начнет говорить, хотя и принцип "Учиться никогда не поздно" также сохраняет свою силу). Ниже, если не оговаривается иное, речь идет об обучении детей 4-8 лет.

    В отличие от традиционной (школьной) методики, не предполагается заучивание детьми сразу всех появляющихся новых слов. Более того, в первые полгода обучения учитель должен интенсифицировать включение новых слов до такого уровня, при котором дети успевают сразу запомнить только около 5% новых слов на каждом уроке. В конечном счете эта цифра будет заметно выше - до 20-40% , так как многие слова повторяются из урока в урок в разных контекстах (темах, сюжетах). Наконец, в письменном курсе во второй год обучения все эти слова будут записаны, что позволит достичь усвоения базового лексического материала на уровне от 80% и выше. Повторение одних и тех же тем и упражнений сначала в разговорном, а затем (возможно, спустя год-два) и в письменном варианте служит источником дополнительной эффективности метода.

    Вторичность изучения языков приводит к определенным особенностям в освоении грамматики и фонетики языков. Учитывая возраст детей, систематическая отработка правил грамматики предусмотрена лишь не ранее третьего года обучения (после того, как дети ознакомятся с соответствующей терминологией в родном языке). В первые же два года делаются лишь сравнения строения фраз на иностранных и родном языках. Кроме того, учитель не должен оставлять без внимания грамматические ошибки детей, хотя их коррекция и не предполагает на начальном этапе ссылок на четкие правила.

    Аналогично следует отнестись и к фонетике. Учитель только демонстрирует детям нормативное произношение и акцентирует внимание на определенных отличиях в произнесении тех отдельных звуков, которые специфичны именно для этого языка (например, английские r и t, французские r и n и т.п.). Кроме того, особо нужно выделить звуки, которые вообще отсутствуют в русском языке. Однако в первые два года достаточно ограничиться лишь тем, чтобы дети различали произносимые звуки (а во второй год обучения - правильно подбирали нужные буквы и буквосочетания), но не следует переусердствовать в постановке произношения (тем более, пока многие из детей не достигли еще чистого произношения в родном языке).

    Темп занятий (в частности, объем изучаемых новых слов и грамматических конструкций) постоянно корректируется учителем в зависимости от особенностей группы (возраста детей, ходят ли они в школу, степени их общего развития и т.п.). Как правило, на каждом уроке учитель вводит не менее 5-12 существительных, 2-8 прилагательных и/или 2-6 глаголов из очередной сюжетной темы, 2-3 числительных (либо правило конструирования числительных очередного десятка или сотни), местоимения и т.п., не более 2 новых грамматических конструкций (типовых фраз). С буквами алфавита детей постепенно знакомят только во второй половине первого года обучения, однако ни чтение, ни письмо на этом этапе не предполагаются.

    Матричный метод может весьма успешно сочетаться с большинством из новых современных технологий обучения. В частности, с применением информационных технологий, компьютеров и соответствующих методик, с идеями В.В.Давыдова и его школы, системами развивающего обучения и т.д. Он не требует никакого отбора детей, а подбор учителей должен удовлетворять лишь двум ограничениям: достаточно уверенным знанием преподаваемого языка (по крайней мере, в пределах детской лексики) и элементарной дисциплинированности.

    Прежде, чем рассказать о проведенных экспериментах, следует подчеркнуть, что описываемый метод был выработан в результате продолжительного и глубокого методологического исследования. В противоположность основанной на частном опыте (и представляющей собой скорее искусство, а не науку) методике, методология базируется на аналитических рассуждениях, что позволяет получать универсальные выводы, то есть доступные для реализации любым, а не только особо одаренным педагогом. Это, в частности, сохраняет возможность избежать массовых экспериментов с предсказуемо провальным результатом, каковых немало проводилось даже в масштабе всей страны (особенно в последние полтора десятилетия существования СССР). Более того, методологический подход позволяет, вообще не проводя не только развернутых, но даже и малых экспериментов, делать достоверные выводы о результатах внедрения конкретных методик. В частности, в отношении матричного метода, еще до начала эксперимента было доказано, что его применение не только не даст никакого побочного отрицательного эффекта, но и обеспечит достижение поставленных целей (как в части знания языков, так и для последующего интенсивного изучения математики).

    Первый эксперимент был проведен в 1994/95 учебном году в "школе иностранных языков", специально для этого организованной на базе одной из детских библиотек города Иванова. Две группы детей изучали английский, немецкий и французский языки и еще одна группа - английский, немецкий и испанский. Численность групп - от 7 до 17 человек, средний возраст детей на начало учебного года - 6 лет (с разбросом от 4 до 8 лет). Занятия проводились в режиме факультатива (кружка), то есть параллельно дети могли посещать школу или детский сад. Никакие предварительные знания не предполагались.

    Для этого эксперимента была разработана специальная программа, рассчитанная на двухгодичное обучение - по 34 недели в течение учебного года. Планировались также еще два года обучения с дифференциацией программы по двум специализациям. В течение каждой недели - три учебных дня по три урока продолжительностью 35 минут. Первый год - чисто разговорный курс трех иностранных языков, а во второй год - письменный, причем по тем же самым темам в той же самой последовательности. Кроме иностранных языков, проводились занятия по истории мировой художественной культуры, введению в информатику, изобразительному искусству, музыке. Все они так или иначе увязывались с языками и авторской концепцией.

    Результаты превзошли даже оптимистические прогнозы. В частности, оказалось, что дети, изучавшие три языка в экспериментальных группах, к концу года овладели английским языком в большей степени, нежели их сверстники, изучавшие (в других группах в этой же школе) только один английский язык по стандартной методике с использованием известных учебников И.Н.Верещагиной и Т.А.Притыкиной. Здесь нелишне уточнить, что в чисто английских группах уроков этого языка было в полтора раза больше, чем в трехъязыковых, а занятия вел более опытный учитель.

    В последующие годы этот эксперимент был повторен в разных регионах России. Далеко не во всех случаях автор сумел настоять на строгом соблюдении методики, и отклонения от нее сразу же приводили к заметному снижению эффективности занятий. Так произошло, например, в частной школе "Гуманитарий" в Пушкине, где попытались ограничиться только двумя языками. А в другой частной школе Санкт-Петербурга - "Дипломат" - источником проблем стала слишком высокая квалификация учителей: каждый демонстрировал целый арсенал собственных методических достижений, но в итоге это разрушило синхронность их работы.

    К сожалению, до сих пор не удалось организовать многоэтапный эксперимент, в котором математический блок следовал бы за языковым. Более того, мною детально разработаны разнообразные сценарии и следующего этапа. В совокупности это примерно соответствует двенадцатилетнему курсу средней школы. Однако на выходе должен получиться качественно иной результат: среднему выпускнику школы (к семнадцати годам) вполне реально дать уровень подготовки примерно соответствующий сразу пяти российским дипломам о высшем образовании (математического, филологического, юридического, экономического и технического профиля).

    Чуть подробнее об этой программе.

    В младших классах основу составляет параллельное преподавание 3-5 иностранных языков матричным методом. Дифференциация обучения вводится не ранее 5 класса. При этом сначала проводится грубое профилирование: общеобразовательные, математические, филологические классы.

    На этом этапе, вне зависимости от профиля класса, смежные дисциплины объединяются в концентры и ведутся одним учителем. Например, учитель математики ведет также информатику, физику, биологию и т.п., демонстрируя широту применения математических методов. На следующий год все эти же предметы ведет учитель физики, подчеркивающий именно "свою" их сторону и т.д.

    В старших классах рутинные упражнения уступают место значимым по содержанию и результатам практическим работам. Например, учащиеся составляют план городского микрорайона, в беседах с родственниками и соседями восстанавливают историю своего города (села), изготовливают игрушки и сувениры, просчитывают целесообразность какой-либо коммерческой операции и т.д.

    --------------------------------------------------------------------------------

    Комментарии: 2, последний от 07/04/2007.
    © Copyright Федотов Валерий Павлович (vphedotov@narod.ru)
    Обновлено: 12/11/2005. 14k. Статистика.
    Статья: Публицистика



    Другие материалы по теме


    Источник: http://209.85.135.104/search?q=cache:p_zVYZTarFgJ:zhurnal.lib.ru/f/fedotow_w_p/ar_176rtf.shtml+%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%
    Категория: Матричный метод. | Добавил: tivita (24.06.2007) | Автор: Федотов Валерий Павлович
    Просмотров: 8447 | Комментарии: 15 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 8
    8   [Материал]
    Your words sound rude. Ваша речь всегда фамилиарна и перегружена идиоматическими выражениями. Вы не вызываете у меня доверия. Знаете, что у художников принято считать , что если композиция неудачна, картину не исправить прорисовкой деталей. Позволю себе посоветовать Вам изменить тон на более вежливый. Ваша программа от этого только выиграет. wink
    7   [Материал]
    To Number 9:

    Don't fight when the fight is done. The FLY TEST has long been traslated by the author and pinned up for all to see in the RED ROSE FORUM right here:

    http://www.breakthrough.ru/forum/index.php?showtopic=135

    Didn't I mentioned that you were a cheat? Just allow yourself that much and say that you are. So, Mr Crook, I ain't gonna deal with a low-life like you've proved to be. I sure wish you well and bid you good-bye!

    6   [Материал]
    Конечно же, перевел, Кристиночка! С большим удовольствием! А вот переведите этот текст:
    "А потом, однажды, когда он смотрел дневное телевидение, позвонили в дверь. Это был детектив-констебль по имени Хейстон. Билли немедленно его узнал.
    «Что Вы хотите?» спросил он.
    «Не беспокойтесь, я не войду». Несмотря на что, Хейстон заглянул за плечо Билли, как если бы он хотел обнаружить там какие-нибудь преступные деяния. «Просто у меня для Вас небольшая новость».
    «А-а, да-а?» - глаза Билли сузились. Они с Хейстоном немного сдвинулись назад; вряд ли это хорошая новость.
    «Мы не будем привлекать Гарета Эллиса. Его версия оказалась верной…»
    «Но он чуть не убил меня»!
    «Следовательно, Вам нужно быть немножко более осторожным».
    «Он гнал на все сто сорок»!.
    Но Хейстон покачал головой. «По тестам, между 50 и 56».
    «По каким тестам?»
    «Вся резина, которую он оставил на дороге, когда он нажал на тормоза, дает нам информацию о скорости, на которой он ехал. А также о расстоянии, на которое Вы были отброшены».
    Хейстон засунул руки в карманы. «56 может быть высоковато для жилого района, но в пределах разрешенной скорости. Никаких признаков наркотиков или алкоголя в его организме, пассажир поддерживает его версию. Вы просто упали с тротуара, Билли».
    «Я, не верю в то, что слышу». Билли оперся на край двери. «Он отправил меня в больницу!».
    «В больницу Вас отправили шесть пинт пива Бест. Теперь другое…»
    «Что другое?»
    Хейстон холодно улыбнулся. «Часы, которые мы нашли у Вас в кармане».
    «Это был незаконный обыск»,- парировал Билли. «Мой адвокат в этом разберется».
    «Может быть, но часы были украдены, Билли. И Вы еще не объяснили, как они оказались у Вас».
    «Я объяснил».

    Если Вы опубликуете Ваш перевод, я опубликую свой про "МУХ".

    5   [Материал]
    Кристина (26.11.2009 14:22)
    Mr Kurganov declares: "I have done that with pleasure and even translated the text about the flies."

    Man, don't try to look like you're such a know-all. Had you translated THE FLY TEST, you would have sent your version to the author for him to willingly publish it. Excuse my French, but you're a good cheat. Still, suppose some folks do believe you and they ask you to prove how cool you're at English. All right, then. We offer you now to translate THE SIMPLE FROGGY TEST. If you exell at it, man, you're a genious for sure. Go for it right away until it's still up for grabs! Here's the whereabouts:

    http://btc-best.ru/simple-froggy-test.html

    Sneeringly yours,
    Kristina, a BTC student

    4   [Материал]
    Mr Kurganov declares: "I have done that with pleasure and even translated the text about the flies."

    Man, don't try to look like you're such a know-all. Had you translated THE FLY TEST, you would have sent your version to the author for him to willingly publish it. Excuse my French, but you're a good cheat. Still, suppose some folks do believe you and they ask you to prove how cool you're at English. All right, then. We offer you now to translate THE SIMPLE FROGGY TEST. If you exell at it, man, you're a genious for sure. Go for it right away until it's still up for grabs! Here's the whereabouts:

    Sneeringly yours,
    Kristina, a BTC student

    3   [Материал]
    Dear Yuliya, smile smile I hope you will forgive me for being so tardy in answering your nice letter suggesting that I
    should visit your site.
    I have done that with pleasure and even translated the text about the flies. It was not difficult, however
    I recognize that I would not be able to translate it orally as smoothly as a native speaker can always do.
    I myself have always used the same way to show my would-be-students that there always is something to be learned:
    I show them a text in Russian and ask to translate it orally. At the same time I record their translation.
    Then I ask them to listen to the way they did it.
    I shall be happy to download the demo-version of your program and make a comment later.
    2   [Материал]
    This guy... What's his face's name? Aha! Mr Fedorov makes himself look like a lunatic at 3 o'clock. Look at him maron, dear Ruskies, all he can is talk the talk, but never walk the walk. I don't have to prove to anyone that my English is just good enough because I show it off every damn second. Thanks to the way I enjoy my English, I found a pretty decent job in the States where I get paid just handsomely. And I'm Russian as much as you are for real.

    Long story short, if you wanna go places, make it happen by learning the best stuff through "Breakthrough" the Cool! This course in question could be found on:

    breakthrough.ru

    1   [Материал]
    А кто его знает? Может, и хороший метод. Программы то бывают разные. И цели у программ разные. Возможно, изучение сразу нескольких языков дает, во-первых, хороший стимул для их изучения, т. е. будет для чего стараться. Во-вторых, поверхностное изучение языка достаточно для многих. Не все ведь глубоко изучают историю, физику и ту же математику. А даже плохо усвоенных школьных знаний иногда бывает предостаточно, чтобы "блеснуть эрудицией", или, по крайней мере, найти общую тему для разговора. Помните песню Луи Армстронга: " Give me your lips for just a moment and my imagination will make the moment live...". Человеку не всегда обязательно изучить анатомию предмета обожания и вожделения. Иногда ему достаточно простого общения. То же самое и с иностранными языками. Почти все завсегдатаи данного сайта предпочитают общаться на русском языке, хотя тема для разговора - изучение иностранных. Иначи они не заходили бы сюда , а общались бы себе в иностранных чатах.
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz